Schau auf die Blumen dort, wie sie in der Brise zittern.

Sentence analysis „Schau auf die Blumen dort, wie sie in der Brise zittern.

The sentence is a compound sentence that consists of a main clause and a subordinate clause. The structure of the compound sentence is "HS, NS." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.


Main clause HS: Schau auf die Blumen dort, NS.

Subordinate clause NS: HS, wie sie in der Brise zittern.

NS Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

NS Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?

NS Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Schau auf die Blumen dort, wie sie in der Brise zittern.

German  Schau auf die Blumen dort, wie sie in der Brise zittern.

English  Look at those flowers trembling in the breeze.

Norwegian  Se på blomstene der, hvordan de skjelver i brisen.

Russian  Посмотри на цветы там, как они дрожат на ветру.

Finnish  Katso noita kukkia, kuinka ne vapisivat tuulessa.

Belorussian  Паглядзі на кветкі там, як яны дрыжаць на ветры.

Portuguese  Olhe para as flores ali, como elas tremem na brisa.

Bulgarian  Погледни цветята там, как те треперят на бриза.

Croatian  Pogledaj cvijeće tamo, kako se trese na povjetarcu.

French  Regarde les fleurs là-bas, comme elles tremblent dans la brise.

Hungarian  Nézd meg azokat a virágokat ott, ahogy remegnek a szellőben.

Bosnian  Pogledaj cvijeće tamo, kako se trese na povjetarcu.

Ukrainian  Подивися на квіти там, як вони тремтять на вітрі.

Slowakisch  Pozri sa na kvety tam, ako sa triasť v vánku.

Slovenian  Poglej na rože tam, kako se tresejo v vetru.

Urdu  وہاں پھولوں کو دیکھو، جیسے وہ ہوا میں لرزتے ہیں۔

Catalan  Mira les flors allà, com tremolen en la brisa.

Macedonian  Погледни ги цветята таму, како треперат во ветерот.

Serbian  Pogledaj cveće tamo, kako se trese na povetarcu.

Swedish  Titta på blommorna där, hur de skakar i brisen.

Greek  Κοίτα τα λουλούδια εκεί, πώς τρέμουν στον αέρα.

Italian  Guarda i fiori laggiù, come tremano nella brezza.

Spanish  Mira las flores allí, cómo tiemblan en la brisa.

Czech  Podívej se na květiny tam, jak se třesou ve vánku.

Basque  Begiratu han dauden liliak, nola dardaratzen duten haizean.

Arabic  انظر إلى الزهور هناك، كيف ترتعش في النسيم.

Japanese  そこにある花を見て、風に揺れている様子。

Persian  به گل‌ها آنجا نگاه کن، چگونه در نسیم می‌لرزند.

Polish  Spójrz na te kwiaty tam, jak drżą na wietrze.

Romanian  Uită-te la florile de acolo, cum tremură în briză.

Danish  Se på blomsterne der, hvordan de ryster i brisen.

Hebrew  תסתכל על הפרחים שם, איך הם רועדים ברוח.

Turkish  Oradaki çiçeklere bak, rüzgarda nasıl titriyorlar.

Dutch  Kijk naar de bloemen daar, hoe ze trillen in de bries.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 2311302



Comments


Log in