Sie beugte sich über die Leiche und beklopfte die Taschen des Regenmantels.

Sentence analysis „Sie beugte sich über die Leiche und beklopfte die Taschen des Regenmantels.

The sentence is a compound sentence with 2 main clauses linked together. The structure of the compound sentence is "HS1 und HS2." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object. It is a declarative sentence.


Main clause HS1: Sie beugte sich über die Leiche und HS2.

HS1 Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

HS1 Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS1 Accusative object


Direct object · Accusative
Question: Wen oder Was?

HS1 Prepositional object


Preposition über
Question: Worüber?

Main clause HS2: HS1 und beklopfte die Taschen des Regenmantels.

HS1 Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

HS2 Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS2 Accusative object


Direct object · Accusative
Question: Wen oder Was?


Translations of sentence „Sie beugte sich über die Leiche und beklopfte die Taschen des Regenmantels.

German  Sie beugte sich über die Leiche und beklopfte die Taschen des Regenmantels.

Norwegian  Hun bøyde seg over liket og klappet på lommene til regnfrakken.

Russian  Она наклонилась над телом и похлопала по карманам дождевика.

Finnish  Hän kumartui ruumiin yli ja taputti sadetakin taskuja.

Belorussian  Яна нахілілася над целлю і патупала па кішэнях дажджавіка.

Portuguese  Ela se inclinou sobre o corpo e bateu nos bolsos da capa de chuva.

Bulgarian  Тя се наведе над тялото и почука по джобовете на дъждобрана.

Croatian  Sagnula se nad tijelom i pokucala po džepovima kišne jakne.

French  Elle s'est penchée sur le corps et a tapoté les poches du imperméable.

Hungarian  Ráhajolt a holttestre, és megkopogtatta a esőkabát zsebeit.

Bosnian  Sagnula se nad tijelom i pokucala po džepovima kišne jakne.

Ukrainian  Вона нахилилася над тілом і постукала по кишенях дощовика.

Slowakisch  Naklonila sa nad telom a poklepala po vreckách dažďového plášťa.

Slovenian  Nagnila se nad truplom in poklopila po žepih dežnega plašča.

Urdu  اس نے لاش کے اوپر جھک کر بارش کے کوٹ کی جیبوں پر دستک دی۔

Catalan  Es va inclinar sobre el cadàver i va picar les butxaques del impermeable.

Macedonian  Таа се наведна над телото и кликна по џебовите на дождовникот.

Serbian  Sagnula se nad telom i pokucala po džepovima kišnog plašta.

Swedish  Hon lutade sig över kroppen och knackade på fickorna på regnjackan.

Greek  Έσκυψε πάνω από το πτώμα και χτύπησε τις τσέπες του αδιάβροχου.

English  She leaned over the corpse and tapped the pockets of the raincoat.

Italian  Si è chinata sul cadavere e ha bussato sulle tasche dell'impermeabile.

Spanish  Se inclinó sobre el cadáver y golpeó los bolsillos del impermeable.

Czech  Naklonila se nad tělem a poklepala na kapsy pláštěnky.

Basque  Hankakatu egin zuen gorpuaren gainean eta zapaldu zituen euritakoaren poltsikoak.

Arabic  انحنت فوق الجثة وطرقت جيوب المعطف المطري.

Japanese  彼女は遺体の上に身をかがめ、レインコートのポケットを叩いた。

Persian  او بر روی جسد خم شد و به جیب‌های بارانی ضربه زد.

Polish  Pochyliła się nad zwłokami i poklepała kieszenie płaszcza przeciwdeszczowego.

Romanian  S-a aplecat peste cadavru și a bătut pe buzunarele impermeabilului.

Danish  Hun bøjede sig over liget og klappede på lommerne af regnfrakken.

Hebrew  היא התכופפה מעל הגופה וטפחה על כיסי המעיל הגשם.

Turkish  Cesedin üzerine eğildi ve yağmurluğun ceplerine vurdu.

Dutch  Ze leunde over het lijk en klopte op de zakken van de regenjas.


* Sentences from the Wiktionary (de.wiktionary.org) are freely available under the license CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 745850



Comments


Log in