Sie würde sich nicht entblöden, ihre Beschwerden auch noch in schöne Worte zu fassen.
Sentence analysis „Sie würde sich nicht entblöden, ihre Beschwerden auch noch in schöne Worte zu fassen.“
The sentence is a compound sentence that consists of a main clause and a subordinate clause. The structure of the compound sentence is "HS, NS." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.
Main clause HS: Sie würde sich nicht entblöden, NS.
HS Predicate
Sentence statement
Question:
Was tut Subjekt bzw. was geschieht?
würde entblöden
HS Negation
Negation
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
nicht
Subordinate clause NS: HS, ihre Beschwerden auch noch in schöne Worte zu fassen.
NS Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
auch noch
Translations of sentence „Sie würde sich nicht entblöden, ihre Beschwerden auch noch in schöne Worte zu fassen.“
Sie würde sich nicht entblöden, ihre Beschwerden auch noch in schöne Worte zu fassen.
Hun ville ikke skamme seg over å uttrykke sine klager i vakre ord.
Она не стала бы стыдиться того, чтобы выразить свои жалобы красивыми словами.
Hän ei häpeä muotoilla valituksiaan kauniiksi sanoiksi.
Яна не стала б сароміцца, каб выказаць свае скаргі прыгожымі словамі.
Ela não se envergonharia de expressar suas queixas em belas palavras.
Тя не би се срамувала да изрази оплакванията си с красиви думи.
Ne bi se sramila izraziti svoje pritužbe lijepim riječima.
Elle ne se gênerait pas pour exprimer ses plaintes en beaux mots.
Nem szégyellné, hogy a panaszait szép szavakkal fejezze ki.
Ne bi se sramila izraziti svoje pritužbe lijepim riječima.
Вона не стала б соромитися висловлювати свої скарги красивими словами.
Nebola by sa hanbiť vyjadriť svoje sťažnosti peknými slovami.
Ne bi se sramovala, da svoje pritožbe izrazi v lepih besedah.
وہ اپنے شکوے خوبصورت الفاظ میں بیان کرنے میں شرمندہ نہیں ہوگی۔
Ella no es sentiria avergonyida de formular les seves queixes amb belles paraules.
Таа не би се срамела да ги изрази своите поплаки со убави зборови.
Ne bi se stidela da svoje pritužbe izrazi lepim rečima.
Hon skulle inte skämmas för att uttrycka sina klagomål i vackra ord.
Δεν θα ντρεπόταν να εκφράσει τις παρατηρήσεις της με όμορφα λόγια.
She would not be ashamed to express her complaints in beautiful words.
Non si vergognerebbe a esprimere i suoi reclami in belle parole.
No se sentiría avergonzada de expresar sus quejas en hermosas palabras.
Nebyla by se stydět vyjádřit své stížnosti krásnými slovy.
Ez zenbakiak ez ziren, bere kexak hitz politetan adierazteko lotsatuko zen.
لن تشعر بالخجل من التعبير عن شكاواها بكلمات جميلة.
彼女は自分の不満を美しい言葉で表現することを恥じることはないでしょう。
او از بیان شکایاتش با کلمات زیبا شرمنده نخواهد شد.
Nie wstydziłaby się wyrazić swoich skarg pięknymi słowami.
Nu s-ar rușina să-și exprime plângerile în cuvinte frumoase.
Hun ville ikke skamme sig over at formulere sine klager i smukke ord.
היא לא הייתה מתביישת לבטא את תלונותיה במילים יפות.
Şikayetlerini güzel sözlerle ifade etmekten utanmazdı.
Ze zou zich niet schamen om haar klachten in mooie woorden te verwoorden.