Sie wehrten sich gegen die Forderung.

Sentence analysis „Sie wehrten sich gegen die Forderung.

The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.


Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Object


Sentence completion
Question: Wer, Was, Wem oder Wessen?

Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Sie wehrten sich gegen die Forderung.

German  Sie wehrten sich gegen die Forderung.

Slovenian  Upirali so se zahtevku.

Hebrew  הם התנגדו לדרישה.

Bulgarian  Те се противопоставиха на искането.

Serbian  Oni su se odupirali zahtevu.

Italian  Si sono opposti alla richiesta.

Ukrainian  Вони протистояли вимозі.

Danish  De gjorde modstand mod kravet.

Belorussian  Яны супраціўляліся патрабаванню.

Finnish  He puolustautuivat vaatimusta vastaan.

Spanish  Se opusieron a la demanda.

Macedonian  Тие се спротивставија на барањето.

Basque  Eskaerari aurre egin zioten.

Turkish  Talebe karşı direndiler.

Bosnian  Oni su se odupirali zahtjevu.

Croatian  Oni su se odupirali zahtjevu.

Romanian  S-au opus cererii.

Norwegian  De forsvarte seg mot kravet.

Polish  Sprzeciwili się żądaniu.

Portuguese  Eles se opuseram à exigência.

French  Ils se sont opposés à la demande.

Arabic  لقد قاوموا الطلب.

Russian  Они собрались защищаться от этого требования.

Urdu  انہوں نے مطالبے کے خلاف مزاحمت کی۔

Japanese  彼らは要求に抵抗しました。

Persian  آنها در برابر درخواست مقاومت کردند.

Slowakisch  Oni sa bránili proti požiadavke.

English  They set up their backs against the claim.

Swedish  De motsatte sig kravet.

Czech  Odpírali se požadavku.

Greek  Αντιστάθηκαν στην απαίτηση.

Catalan  Es van defensar contra la demanda.

Dutch  Ze verzetten zich tegen de eis.

Hungarian  Ellenálltak a követelésnek.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 2349134



Comments


Log in