Tom schäkerte mit der Kellnerin.

Sentence analysis „Tom schäkerte mit der Kellnerin.

The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.


Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Tom schäkerte mit der Kellnerin.

German  Tom schäkerte mit der Kellnerin.

English  Tom flirted with the waitress.

Norwegian  Tom flørtet med servitøren.

Russian  Том флиртовал с официанткой.

Finnish  Tom flirttaili tarjoilijan kanssa.

Belorussian  Том фліртаваў з афіцыянткай.

Portuguese  Tom flertou com a garçonete.

Bulgarian  Том флиртуваше с сервитьорката.

Croatian  Tom je flertovao s konobaricom.

French  Tom flirtaient avec la serveuse.

Hungarian  Tom flörtölt a pincérnővel.

Bosnian  Tom je flertovao sa konobaricom.

Ukrainian  Том фліртував з офіціанткою.

Slowakisch  Tom flirtoval so čašníčkou.

Slovenian  Tom je flirtal s natakarico.

Urdu  ٹام نے ویٹرنیس کے ساتھ چھیڑ چھاڑ کی۔

Catalan  Tom flirtejava amb la cambrera.

Macedonian  Том флертуваше со келнерката.

Serbian  Том је флиртово са конобарицом.

Swedish  Tom flörtade med servitrisen.

Greek  Ο Τομ φλέρταρε με την σερβιτόρα.

Italian  Tom flirtava con la cameriera.

Spanish  Tom coqueteaba con la camarera.

Czech  Tom flirtoval s číšnicí.

Basque  Tom zerbitzariarekin flirtatzen ari zen.

Arabic  توم كان يت flirt مع النادلة.

Japanese  トムはウェイトレスと flirt していました。

Persian  تام با پیشخدمت flirt می‌کرد.

Polish  Tom flirtował z kelnerką.

Romanian  Tom flirta cu chelnerița.

Danish  Tom flirterede med servitricen.

Hebrew  טום חיזר עם המלצרית.

Turkish  Tom garson kızla flört etti.

Dutch  Tom flirtte met de serveerster.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 2204421



Comments


Log in