Tom schmiss Mary aus der Kneipe.

Sentence analysis „Tom schmiss Mary aus der Kneipe.

The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.


Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Accusative object


Direct object · Accusative
Question: Wen oder Was?

Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Tom schmiss Mary aus der Kneipe.

German  Tom schmiss Mary aus der Kneipe.

Slovenian  Tom je vrgel Mary iz gostilne.

Hebrew  טום זרק את מרי מהפאב.

Bulgarian  Том изхвърли Мери от кръчмата.

Serbian  Том је избацио Мери из пивнице.

Italian  Tom ha cacciato Mary dal pub.

Ukrainian  Том вигнав Мері з пабу.

Danish  Tom smed Mary ud af værtshuset.

Belorussian  Том выгнаў Мэры з паба.

Finnish  Tom heitti Maryn ulos pubista.

Spanish  Tom echó a María del bar.

Macedonian  Том ја исфрли Мери од пабот.

Basque  Tom Mary tabernatik bota zuen.

Turkish  Tom, Mary'yi pubdan attı.

Bosnian  Tom je izbacio Mary iz kafane.

Croatian  Tom je izbacio Mary iz birtije.

Romanian  Tom a dat-o pe Mary afară din pub.

Norwegian  Tom kastet Mary ut av puben.

Polish  Tom wyrzucił Mary z pubu.

Portuguese  Tom expulsou Mary do bar.

French  Tom a expulsé Mary du bar.

Arabic  طوم طرد ماري من الحانة.

Russian  Том выгнал Мэри из паба.

Urdu  ٹام نے میری کو بار سے نکال دیا۔

Japanese  トムはメアリーをパブから追い出した。

Persian  تام ماری را از میخانه بیرون انداخت.

Slowakisch  Tom vyhodil Mary z krčmy.

English  Tom threw Mary out of the bar.

Swedish  Tom kastade ut Mary från puben.

Czech  Tom vyhodil Mary z hospody.

Greek  Ο Τομ έβγαλε την Μαίρη από την παμπ.

Catalan  Tom va expulsar Mary del pub.

Hungarian  Tom kidobta Maryt a kocsmából.

Dutch  Tom gooide Mary uit de kroeg.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 1514834



Comments


Log in