Vergiss diese Plebejer, im Grunde sollte man ihnen den Zutritt zur Ausstellung verwehren.
Sentence analysis „Vergiss diese Plebejer, im Grunde sollte man ihnen den Zutritt zur Ausstellung verwehren.“
The sentence is a compound sentence that consists of a main clause and a subordinate clause. The structure of the compound sentence is "HS, NS." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.
Main clause HS: Vergiss diese Plebejer, NS.
Subordinate clause NS: HS, im Grunde sollte man ihnen den Zutritt zur Ausstellung verwehren.
NS Subject
Sentence subject ·
Nominative
Question:
Wer oder Was?
man
NS Predicate
Sentence statement
Question:
Was tut Subjekt bzw. was geschieht?
sollte verwehren
NS Accusative object
Direct object
· Accusative
Question:
Wen oder Was?
den Zutritt zur Ausstellung
Translations of sentence „Vergiss diese Plebejer, im Grunde sollte man ihnen den Zutritt zur Ausstellung verwehren.“
Vergiss diese Plebejer, im Grunde sollte man ihnen den Zutritt zur Ausstellung verwehren.
Glem disse plebeiere, i bunn og grunn burde man nekte dem adgang til utstillingen.
Забудь этих плебеев, в сущности, им следует отказать в доступе к выставке.
Unohda nämä plebeijit, periaatteessa heidän pääsy näyttelyyn tulisi estää.
Забудзь гэтых плебеяў, у аснове сваёй ім трэба адмовіць у доступе да выставы.
Esqueça esses plebeus, na verdade, deveria-se negar-lhes o acesso à exposição.
Забрави тези плебеи, всъщност трябва да им се откаже достъп до изложбата.
Zaboravi te plebejce, u osnovi im se treba uskratiti pristup izložbi.
Oublie ces plébéiens, en réalité, on devrait leur refuser l'accès à l'exposition.
Feledd el ezeket a plebejusokat, alapvetően meg kellene tagadni tőlük a belépést a kiállításra.
Zaboravi ove plebejce, u suštini im treba uskratiti pristup izložbi.
Забудь цих плебеїв, в основному їм слід відмовити в доступі до виставки.
Zabudni na týchto plebejců, v podstate by im malo byť odopreté vstup na výstavu.
Pozabi na te plebejske, v bistvu bi jim morali preprečiti dostop do razstave.
ان پلبیروں کو بھول جاؤ، بنیادی طور پر انہیں نمائش میں داخلے سے روک دینا چاہیے۔
Oblida aquests plebeus, en el fons, se'ls hauria de negar l'accés a l'exposició.
Заборави ги овие плебеи, во основа треба да им се забрани пристапот до изложбата.
Zaboravi te plebejce, u suštini im treba uskratiti pristup izložbi.
Glöm dessa plebejer, i grunden borde man neka dem tillträde till utställningen.
Ξέχνα αυτούς τους πληβείους, στην ουσία θα έπρεπε να τους απαγορευτεί η είσοδος στην έκθεση.
Forget these plebeians, basically they should be denied access to the exhibition.
Dimentica questi plebei, in sostanza dovrebbero essere negati l'accesso all'esposizione.
Olvida a estos plebeyos, en el fondo se les debería negar el acceso a la exposición.
Zapomeň na tyto plebeje, v podstatě by jim měl být odepřen přístup na výstavu.
Ahaztu hauek plebeioak, oinarrizko, erakusketara sartzea ukatu beharko litzaieke.
انسَ هؤلاء البليبيين، في الأساس يجب منعهم من دخول المعرض.
これらの平民を忘れてください。基本的に、彼らには展示会への入場を拒否すべきです。
این پلبیها را فراموش کن، در واقع باید به آنها اجازه ورود به نمایشگاه داده نشود.
Zapomnij o tych plebejuszach, w zasadzie powinno się im odmówić dostępu do wystawy.
Uită de acești plebei, în esență ar trebui să li se refuze accesul la expoziție.
Glem disse plebejer, i bund og grund burde man nægte dem adgang til udstillingen.
שכח את הפלבאים האלה, בעצם צריך למנוע מהם גישה לתערוכה.
Bu plebleri unut, aslında onlara sergiye giriş izni verilmemeli.
Vergeet deze plebejers, in wezen zou men hen de toegang tot de tentoonstelling moeten ontzeggen.