Was mein Chef an Geld verfliegt, kann er eigentlich gar nicht wieder hereinbekommen.
Sentence analysis „Was mein Chef an Geld verfliegt, kann er eigentlich gar nicht wieder hereinbekommen.“
The sentence is a compound sentence that consists of a main clause and a subordinate clause. The structure of the compound sentence is "NS, HS." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.
Subordinate clause NS: Was mein Chef an Geld verfliegt, HS.
Main clause HS: NS, kann er eigentlich gar nicht wieder hereinbekommen.
HS Predicate
Sentence statement
Question:
Was tut Subjekt bzw. was geschieht?
kann hereinbekommen
HS Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
eigentlich
HS Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
wieder
HS Negation
Negation
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
gar nicht
Translations of sentence „Was mein Chef an Geld verfliegt, kann er eigentlich gar nicht wieder hereinbekommen.“
Was mein Chef an Geld verfliegt, kann er eigentlich gar nicht wieder hereinbekommen.
Det som min sjef bruker av penger, kan han egentlig ikke få tilbake.
То, что мой начальник тратит на деньги, он на самом деле не может вернуть.
Se, mitä pomoni rahasta kuluttaa, hän ei oikeastaan voi saada takaisin.
Тое, што мой начальнік траціць на грошы, ён на самой справе не можа вярнуць.
O que meu chefe gasta em dinheiro, ele na verdade não consegue recuperar.
Това, което шефът ми харчи за пари, той всъщност не може да си върне.
Ono što moj šef troši na novac, zapravo ne može povratiti.
Ce que mon chef dépense en argent, il ne peut en réalité pas le récupérer.
Ami a főnököm pénzből elmegy, azt valójában nem tudja visszaszerezni.
Ono što moj šef troši na novac, zapravo ne može povratiti.
Те, що мій начальник витрачає на гроші, він насправді не може повернути.
To, čo môj šéf míňa na peniaze, vlastne nemôže získať späť.
Kar moj šef porabi za denar, v resnici ne more dobiti nazaj.
جو میرے باس پیسوں پر خرچ کرتا ہے، وہ دراصل واپس نہیں لے سکتا۔
El que el meu cap gasta en diners, en realitat no pot recuperar.
Она што мојот шеф ја трошат за пари, всушност не може да ја врати.
Ono što moj šef troši na novac, zapravo ne može da vrati.
Det som min chef spenderar på pengar kan han egentligen inte få tillbaka.
Αυτό που ξοδεύει ο διευθυντής μου σε χρήματα, στην πραγματικότητα δεν μπορεί να το πάρει πίσω.
What my boss spends on money, he actually cannot get back.
Quello che il mio capo spende in denaro, in realtà non può recuperare.
Lo que mi jefe gasta en dinero, en realidad no puede recuperarlo.
Co můj šéf utrácí za peníze, vlastně nemůže získat zpět.
Nire nagusiak diruari buruz gastatzen duena, benetan ezin du berreskuratu.
ما ينفقه رئيسي من المال، لا يمكنه في الواقع استرداده.
私の上司がお金に使うものは、実際には取り戻すことができません。
آنچه رئیس من در پول خرج میکند، در واقع نمیتواند دوباره به دست آورد.
To, co mój szef wydaje na pieniądze, w rzeczywistości nie może odzyskać.
Ce cheltuiește șeful meu pe bani, de fapt nu poate recupera.
Det, som min chef bruger på penge, kan han faktisk ikke få tilbage.
מה שהבוס שלי מוציא על כסף, הוא בעצם לא יכול להחזיר.
Patronumun paraya harcadığı şeyleri aslında geri alamaz.
Wat mijn baas aan geld uitgeeft, kan hij eigenlijk niet terugkrijgen.