Weg von mir, du erwürgst mich.

Sentence analysis „Weg von mir, du erwürgst mich.

The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Predicative. It is a declarative sentence.


Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Predicative


Subject property
Question: Wie oder was ist das Subjekt?

Accusative object


Direct object · Accusative
Question: Wen oder Was?


Translations of sentence „Weg von mir, du erwürgst mich.

German  Weg von mir, du erwürgst mich.

French  Lâche-moi, tu m'étrangles.

Norwegian  Borte fra meg, du kveler meg.

Russian  Уйди от меня, ты меня душишь.

Finnish  Poissa minusta, tukehtutat minut.

Belorussian  Далей ад мяне, ты мяне душыш.

Portuguese  Saia de mim, você está me estrangulando.

Bulgarian  Далеч от мен, ти ме задушаваш.

Croatian  Daleko od mene, gušiš me.

Hungarian  Tűnj el tőlem, megfojtasz.

Bosnian  Udalji se od mene, gušiš me.

Ukrainian  Відійди від мене, ти мене душиш.

Slowakisch  Preč odo mňa, dusíš ma.

Slovenian  Pojdi stran od mene, dušiš me.

Urdu  مجھ سے دور ہو جاؤ، تم مجھے گھونٹ رہے ہو۔

Catalan  Lluny de mi, em ofegues.

Macedonian  Далеку од мене, ме давиш.

Serbian  Udalji se od mene, gušiš me.

Swedish  Bort från mig, du kväver mig.

Greek  Μακριά από μένα, με πνίγεις.

English  Away from me, you are choking me.

Italian  Lontano da me, mi stai soffocando.

Spanish  Lejos de mí, me estás ahogando.

Czech  Daleko ode mě, dusíš mě.

Basque  Niretik urrun, ni estutzen ari zara.

Arabic  ابتعد عني، أنت تخنقني.

Japanese  私から離れて、あなたは私を絞めています。

Persian  از من دور شو، داری من را خفه می‌کنی.

Polish  Z dala ode mnie, dusisz mnie.

Romanian  Departe de mine, mă sufoci.

Danish  Væk fra mig, du kvæler mig.

Hebrew  תרחק ממני, אתה חונק אותי.

Turkish  Benden uzak dur, beni boğuyorsun.

Dutch  Weg van mij, je verstikt me.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 2426984



Comments


Log in