Wenn aus dir selbst nicht Adel spricht, so nützen tausend Ahnen nicht.
Sentence analysis „Wenn aus dir selbst nicht Adel spricht, so nützen tausend Ahnen nicht.“
The sentence is a compound sentence that consists of a main clause and a subordinate clause. The structure of the compound sentence is "Wenn NS, HS." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.
Subordinate clause NS: Wenn aus dir selbst nicht Adel spricht, HS.
NS Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
selbst
NS Negation
Negation
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
nicht
Main clause HS: Wenn NS, so nützen tausend Ahnen nicht.
HS Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
so
HS Negation
Negation
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
nicht
Translations of sentence „Wenn aus dir selbst nicht Adel spricht, so nützen tausend Ahnen nicht.“
Wenn aus dir selbst nicht Adel spricht, so nützen tausend Ahnen nicht.
Hvis ikke adelen taler fra deg selv, så hjelper tusen forfedre ikke.
Если благородство не говорит из тебя самого, то тысяча предков не поможет.
Jos itsestäsi ei puhu aatelisuus, ei tuhat esi-isää auta.
Калі з цябе самога не гаворыць шляхецтва, то тысяча продкаў не дапаможа.
Se a nobreza não fala de você mesmo, mil ancestrais não ajudam.
Ако благородството не говори от теб, хиляда предци не помагат.
Ako plemstvo ne govori iz tebe, tisuću predaka ne pomaže.
Si la noblesse ne parle pas de toi-même, mille ancêtres ne servent à rien.
Ha benned nem szól a nemesség, akkor ezer ős nem segít.
Ako plemstvo ne govori iz tebe, hiljadu predaka ne pomaže.
Якщо благородство не говорить з тебе, тисяча предків не допоможе.
Ak z teba samého nehovorí šľachta, tisíc predkov nepomôže.
Če iz tebe samega ne govori plemstvo, tisoč prednikov ne pomaga.
اگر آپ میں خود سے شرافت نہیں بولتی تو ہزار آبا بھی کام نہیں آئیں گے۔
Si la noblesa no parla de tu mateix, mil avantpassats no serveixen de res.
Ако од тебе сам ти не зборува благородството, илјада предци не помагаат.
Ако из тебе самог не говори племство, хиљаду предака не помаже.
Om inte adeln talar från dig själv, så hjälper tusen förfäder inte.
Αν η ευγένεια δεν μιλάει από εσένα, τότε χίλιοι πρόγονοι δεν βοηθούν.
If nobility does not speak from within you, then a thousand ancestors are of no use.
Se la nobiltà non parla da te stesso, mille antenati non servono a nulla.
Si la nobleza no habla desde ti mismo, mil antepasados no sirven de nada.
Pokud z tebe samého nepromlouvá šlechta, tisíc předků není k ničemu.
Ezin badira zure barrutik nobleziak hitz egiten, mila arbasok ez dute balio.
إذا لم تتحدث النبل من داخلك، فلن تفيدك ألف سلف.
もしあなた自身から貴族が語らないなら、千の先祖は役に立たない。
اگر از درون شما نجابت صحبت نکند، هزار نیا هیچ فایدهای ندارد.
Jeśli szlachetność nie mówi z ciebie samego, to tysiąc przodków nie pomoże.
Dacă noblețea nu vorbește din tine, o mie de strămoși nu ajută.
Hvis adelen ikke taler fra dig selv, så hjælper tusinde forfædre ikke.
אם האצולה לא מדברת מתוכך, אז אלף אבות לא עוזרים.
Eğer içinden soyluluk konuşmuyorsa, bin atadan fayda yoktur.
Als de adel niet uit jou spreekt, dan helpen duizend voorouders niet.