Wenn der Koch sich mit dem Kellermeister zankt, dann hört man, wo die Butter bleibt.

Sentence analysis „Wenn der Koch sich mit dem Kellermeister zankt, dann hört man, wo die Butter bleibt.

The sentence is a compound sentence that consists of a main clause and a subordinate clause. The structure of the compound sentence is "Wenn NS, HS, NS." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.


Subordinate clause NS: Wenn der Koch sich mit dem Kellermeister zankt, HS, wo die Butter bleibt.

NS Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

NS Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

NS Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Accusative object


Direct object · Accusative
Question: Wen oder Was?

NS Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?

NS Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?

Main clause HS: Wenn NS, dann hört man, NS.

HS Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

HS Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Wenn der Koch sich mit dem Kellermeister zankt, dann hört man, wo die Butter bleibt.

German  Wenn der Koch sich mit dem Kellermeister zankt, dann hört man, wo die Butter bleibt.

Norwegian  Når kokken krangler med vinkelleren, hører man hvor smøret er.

Russian  Когда повар ссорится с виноделом, слышно, где масло.

Finnish  Kun kokki riitelee kellarimestarin kanssa, kuulee, missä voi on.

Belorussian  Калі кухар спрачаецца з вінаробам, чуць, дзе масла.

Portuguese  Quando o cozinheiro briga com o mestre do porão, ouve-se onde está a manteiga.

Bulgarian  Когато готвачът се кара с майстора на избата, се чува къде е маслото.

Croatian  Kada kuhar svađa s podrumarom, čuje se gdje je maslac.

French  Quand le cuisinier se dispute avec le maître de cave, on entend où est le beurre.

Hungarian  Amikor a szakács veszekedik a pincemesterrel, hallani, hol van a vaj.

Bosnian  Kada kuhar svađa s podrumarom, čuje se gdje je maslac.

Ukrainian  Коли кухар сварює з виноробом, чути, де масло.

Slowakisch  Keď sa kuchár háda s majstrom pivnice, počuť, kde je maslo.

Slovenian  Ko kuhar prepira s kletarjem, se sliši, kje je maslo.

Urdu  جب باورچی cellar master سے جھگڑتا ہے تو سنائی دیتا ہے کہ مکھن کہاں ہے۔

Catalan  Quan el cuiner es baralla amb el mestre de celler, se sent on és la mantega.

Macedonian  Кога готвачот се расправа со мајсторот на подрумот, се слуша каде е путерот.

Serbian  Kada kuvar svađa sa podrumarom, čuje se gde je puter.

Swedish  När kocken bråkar med källarmästaren hör man var smöret är.

Greek  Όταν ο μάγειρας τσακώνεται με τον υπεύθυνο του κελαριού, ακούγεται πού είναι το βούτυρο.

English  When the cook argues with the cellar master, you can hear where the butter is.

Italian  Quando il cuoco litiga con il maestro di cantina, si sente dove è il burro.

Spanish  Cuando el cocinero discute con el maestro de bodega, se oye dónde está la mantequilla.

Czech  Když se kuchař hádá s mistrem sklepa, slyšíte, kde je máslo.

Basque  Sukaldari upategi-maistrarekin eztabaidatzen denean, non dagoen gurina entzuten da.

Arabic  عندما يتشاجر الطباخ مع سيد القبو، يمكنك أن تسمع أين الزبدة.

Japanese  シェフがワインセラーのマスターと口論すると、バターがどこにあるかが聞こえます。

Persian  وقتی سرآشپز با استاد cellar دعوا می‌کند، می‌توان فهمید که کره کجاست.

Polish  Kiedy kucharz kłóci się z mistrzem piwnicy, słychać, gdzie jest masło.

Romanian  Când bucătarul se ceartă cu maestrul pivniței, se aude unde este untul.

Danish  Når kokken skændes med kældermesteren, kan man høre, hvor smørret er.

Hebrew  כששף מתווכח עם מאסטר היקב, שומעים איפה החמאה.

Turkish  Aşçı mahzen ustasıyla tartıştığında, tereyağının nerede olduğu duyulur.

Dutch  Wanneer de kok ruziet met de keldermeester, hoor je waar de boter is.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 5013084



Comments


Log in