Widersetze dich nicht seinem Vorhaben.

Sentence analysis „Widersetze dich nicht seinem Vorhaben.

The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.


Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Accusative object


Direct object · Accusative
Question: Wen oder Was?

Dative object


Indirect object · Dative
Question: Wem?

Negation


Negation
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Widersetze dich nicht seinem Vorhaben.

German  Widersetze dich nicht seinem Vorhaben.

French  Ne t'oppose pas à son projet.

Turkish  Onun amaçlarına karşı durma.

Japanese  彼の意向に逆らうな。

Norwegian  Ikke motsette deg hans plan.

Russian  Не противься его намерению.

Finnish  Älä vastusta hänen suunnitelmaansa.

Belorussian  Не супраціўляйся ягонаму намеру.

Portuguese  Não se oponha ao seu plano.

Bulgarian  Не се противопоставяй на намерението му.

Croatian  Ne opiri se njegovom planu.

Hungarian  Ne ellenállj a szándékának.

Bosnian  Ne opiri se njegovom planu.

Ukrainian  Не протиставляйся його наміру.

Slowakisch  Neodporuj jeho úmyslu.

Slovenian  Ne upiraj se njegovemu namenu.

Urdu  اس کے ارادے کے خلاف نہ جائیں۔

Catalan  No et oposis al seu pla.

Macedonian  Не се противи на неговиот план.

Serbian  Ne opiri se njegovom planu.

Swedish  Motsätt dig inte hans avsikt.

Greek  Μην αντιτίθεσαι στην πρόθεσή του.

English  Do not oppose his intention.

Italian  Non opporsi al suo piano.

Spanish  No te opongas a su plan.

Czech  Neodporuj jeho záměru.

Basque  Ez zaitez bere asmoari aurre.

Arabic  لا تعارض نيته.

Persian  به قصد او مخالفت نکن.

Polish  Nie sprzeciwiaj się jego zamiarowi.

Romanian  Nu te opune intenției lui.

Danish  Modstå ikke hans hensigt.

Hebrew  אל תתנגד לכוונתו.

Dutch  Verzet je niet tegen zijn voornemen.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 372301



Comments


Log in