Wie Kassandra, der Seherin, der niemand glaubte, ging es auch Maria.
Sentence analysis „Wie Kassandra, der Seherin, der niemand glaubte, ging es auch Maria.“
The sentence is a compound sentence that consists of a main clause and a subordinate clause. The structure of the compound sentence is "HS, NS, HS." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.
Main clause HS: Wie Kassandra, der Seherin, NS, ging es auch Maria.
Subordinate clause NS: HS, der niemand glaubte, HS.
Translations of sentence „Wie Kassandra, der Seherin, der niemand glaubte, ging es auch Maria.“
Wie Kassandra, der Seherin, der niemand glaubte, ging es auch Maria.
Como fue con Casandra, el oráculo en quién nadie creyó, fue también con María.
Som Kassandra, spåkvinnen som ingen trodde på, gikk det også Maria.
Как и Кассандра, пророчица, которой никто не верил, так и Марии было плохо.
Kuten Kassandra, ennustaja, jolle kukaan ei uskonut, myös Marian kävi.
Як і Касандра, прароку, якой ніхто не верыў, было і Марыі.
Assim como Kassandra, a vidente em quem ninguém acreditava, Maria também se sentia assim.
Както Касандра, пророчицата, на която никой не вярваше, така и Мария.
Kao Kassandra, proročici kojoj nitko nije vjerovao, tako je bilo i Mariji.
Comme Cassandre, la voyante à qui personne ne croyait, Maria a également souffert.
Ahogy Kassandra, a jövendőmondó, akinek senki sem hitt, úgy volt Máriával is.
Kao Kassandra, proročici kojoj niko nije vjerovao, bilo je i Mariji.
Як і Кассандра, провидиця, якій ніхто не вірив, так і Марії було.
Ako Kassandra, veštica, ktorej nikto neveril, dopadla aj Mária.
Tako kot Kassandra, prerokinja, kateri nihče ni verjel, je bilo tudi Mariji.
جیسا کہ کاسندرا، جو ایک نبیہ تھی، جس پر کسی نے یقین نہیں کیا، ماریہ کے ساتھ بھی ایسا ہی ہوا۔
Com a Kassandra, la vident a qui ningú creia, també li va passar a Maria.
Како Касандра, пророчицата, во која никој не веруваше, така и Марија.
Kao Kassandra, proročici kojoj niko nije verovao, bilo je i Mariji.
Som Kassandra, sierskan som ingen trodde på, gick det också Maria.
Όπως η Κασσάνδρα, η μάντισσα, που κανείς δεν πίστευε, έτσι ήταν και η Μαρία.
Like Cassandra, the seer whom nobody believed, Maria also had it.
Come Cassandra, la veggente di cui nessuno credeva, anche Maria stava così.
Como Kassandra, la profetisa a la que nadie creía, también le sucedió a María.
כמו קסנדרה, הנביאה, שלא האמינו לה, כך היה גם עם מריה.
Jak Kassandra, věštkyni, které nikdo nevěřil, dopadla také Maria.
Kassandra, inork sinesten ez zion iragarlearekin, Maria ere hala joan zen.
مثل كاسندرا، العرافة التي لم يصدقها أحد، كانت ماريّا كذلك.
予言者カッサンドラのように、誰にも信じられなかったマリアも同じだった。
ماری نیز مانند کاساندرا، پیشگوی که هیچکس به او ایمان نداشت، بود.
Jak Kassandra, wróżka, której nikt nie wierzył, tak samo było z Marią.
La fel ca Kassandra, profetesa în care nimeni nu credea, i-a fost și Mariei.
Som Kassandra, spåkvinden, som ingen troede på, gik det også Maria.
Kassandra gibi, kimsenin inanmadığı bir kahin, Maria'nın da durumu böyleydi.
Net als Kassandra, de zieneres, die niemand geloofde, ging het ook Maria.