Wie Kassandra, der Seherin, der niemand glaubte, ging es auch Maria.

Sentence analysis „Wie Kassandra, der Seherin, der niemand glaubte, ging es auch Maria.

The sentence is a compound sentence that consists of a main clause and a subordinate clause. The structure of the compound sentence is "HS, NS, HS." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.


Main clause HS: Wie Kassandra, der Seherin, NS, ging es auch Maria.

HS Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

HS Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

HS Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?

Subordinate clause NS: HS, der niemand glaubte, HS.

NS Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

NS Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Accusative object


Direct object · Accusative
Question: Wen oder Was?


Translations of sentence „Wie Kassandra, der Seherin, der niemand glaubte, ging es auch Maria.

German  Wie Kassandra, der Seherin, der niemand glaubte, ging es auch Maria.

Spanish  Como fue con Casandra, el oráculo en quién nadie creyó, fue también con María.

Norwegian  Som Kassandra, spåkvinnen som ingen trodde på, gikk det også Maria.

Russian  Как и Кассандра, пророчица, которой никто не верил, так и Марии было плохо.

Finnish  Kuten Kassandra, ennustaja, jolle kukaan ei uskonut, myös Marian kävi.

Belorussian  Як і Касандра, прароку, якой ніхто не верыў, было і Марыі.

Portuguese  Assim como Kassandra, a vidente em quem ninguém acreditava, Maria também se sentia assim.

Bulgarian  Както Касандра, пророчицата, на която никой не вярваше, така и Мария.

Croatian  Kao Kassandra, proročici kojoj nitko nije vjerovao, tako je bilo i Mariji.

French  Comme Cassandre, la voyante à qui personne ne croyait, Maria a également souffert.

Hungarian  Ahogy Kassandra, a jövendőmondó, akinek senki sem hitt, úgy volt Máriával is.

Bosnian  Kao Kassandra, proročici kojoj niko nije vjerovao, bilo je i Mariji.

Ukrainian  Як і Кассандра, провидиця, якій ніхто не вірив, так і Марії було.

Slowakisch  Ako Kassandra, veštica, ktorej nikto neveril, dopadla aj Mária.

Slovenian  Tako kot Kassandra, prerokinja, kateri nihče ni verjel, je bilo tudi Mariji.

Urdu  جیسا کہ کاسندرا، جو ایک نبیہ تھی، جس پر کسی نے یقین نہیں کیا، ماریہ کے ساتھ بھی ایسا ہی ہوا۔

Catalan  Com a Kassandra, la vident a qui ningú creia, també li va passar a Maria.

Macedonian  Како Касандра, пророчицата, во која никој не веруваше, така и Марија.

Serbian  Kao Kassandra, proročici kojoj niko nije verovao, bilo je i Mariji.

Swedish  Som Kassandra, sierskan som ingen trodde på, gick det också Maria.

Greek  Όπως η Κασσάνδρα, η μάντισσα, που κανείς δεν πίστευε, έτσι ήταν και η Μαρία.

English  Like Cassandra, the seer whom nobody believed, Maria also had it.

Italian  Come Cassandra, la veggente di cui nessuno credeva, anche Maria stava così.

Spanish  Como Kassandra, la profetisa a la que nadie creía, también le sucedió a María.

Hebrew  כמו קסנדרה, הנביאה, שלא האמינו לה, כך היה גם עם מריה.

Czech  Jak Kassandra, věštkyni, které nikdo nevěřil, dopadla také Maria.

Basque  Kassandra, inork sinesten ez zion iragarlearekin, Maria ere hala joan zen.

Arabic  مثل كاسندرا، العرافة التي لم يصدقها أحد، كانت ماريّا كذلك.

Japanese  予言者カッサンドラのように、誰にも信じられなかったマリアも同じだった。

Persian  ماری نیز مانند کاساندرا، پیشگوی که هیچ‌کس به او ایمان نداشت، بود.

Polish  Jak Kassandra, wróżka, której nikt nie wierzył, tak samo było z Marią.

Romanian  La fel ca Kassandra, profetesa în care nimeni nu credea, i-a fost și Mariei.

Danish  Som Kassandra, spåkvinden, som ingen troede på, gik det også Maria.

Turkish  Kassandra gibi, kimsenin inanmadığı bir kahin, Maria'nın da durumu böyleydi.

Dutch  Net als Kassandra, de zieneres, die niemand geloofde, ging het ook Maria.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 6562398



Comments


Log in