Worte verbinden nur, wo unsere Wellenlängen längst übereinstimmen.
Sentence analysis „Worte verbinden nur, wo unsere Wellenlängen längst übereinstimmen.“
The sentence is a compound sentence that consists of a main clause and a subordinate clause. The structure of the compound sentence is "HS, NS." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.
Main clause HS: Worte verbinden nur, NS.
HS Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
nur
Subordinate clause NS: HS, wo unsere Wellenlängen längst übereinstimmen.
NS Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
wo
NS Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
längst
Translations of sentence „Worte verbinden nur, wo unsere Wellenlängen längst übereinstimmen.“
Worte verbinden nur, wo unsere Wellenlängen längst übereinstimmen.
Besede povezujejo le tam, kjer se naše valovne dolžine že dolgo ujemajo.
מילים מחברות רק היכן שאורכי הגל שלנו כבר תואמים מזמן.
Думите свързват само там, където нашите дължини на вълната отдавна съвпадат.
Reči povezuju samo tamo gde se naše talasne dužine već dugo poklapaju.
Le parole collegano solo dove le nostre lunghezze d'onda si sono già allineate da tempo.
Слова з'єднують лише там, де наші довжини хвиль давно збігаються.
Ord forbinder kun der, hvor vores bølgelængder længe har været i overensstemmelse.
Словы злучаюць толькі там, дзе нашы даўжыні хваль даўно супадаюць.
Sanat yhdistävät vain siellä, missä aallonpituutemme ovat jo pitkään olleet samat.
Las palabras solo conectan donde nuestras longitudes de onda ya coinciden desde hace tiempo.
Зборовите поврзуваат само таму каде што нашите должини на бранови одамна се совпаѓаат.
Hitzek lotzen dute soilik gure uhin-luzerak aspaldi bat etorri diren lekuetan.
Kelimeler, yalnızca dalga boylarımızın uzun zamandır örtüştüğü yerlerde bağlanır.
Riječi povezuju samo tamo gdje se naše talasne dužine već dugo poklapaju.
Riječi povezuju samo tamo gdje se naše valne duljine već dugo podudaraju.
Cuvintele conectează doar acolo unde lungimile noastre de undă s-au potrivit de mult.
Ord binder bare der hvor våre bølgelengder lenge har samsvart.
Słowa łączą tylko tam, gdzie nasze długości fal od dawna się zgadzają.
Palavras conectam apenas onde nossas comprimentos de onda já estão em sintonia.
تربط الكلمات فقط حيث تتطابق أطوال موجاتنا منذ زمن طويل.
Les mots ne relient que là où nos longueurs d'onde s'accordent depuis longtemps.
Слова соединяют только там, где наши длины волн давно совпадают.
الفاظ صرف وہاں جڑتے ہیں جہاں ہماری لہریں طویل عرصے سے ہم آہنگ ہیں۔
言葉は、私たちの波長が長い間一致している場所でのみ結びつきます。
کلمات تنها در جایی که طول موجهای ما مدتهاست که همراستا شدهاند، ارتباط برقرار میکنند.
Slová spájajú len tam, kde sa naše vlnové dĺžky dávno zhodujú.
Words connect only where our wavelengths have long matched.
Ord förenar bara där våra våglängder länge har överensstämt.
Slova spojují pouze tam, kde se naše vlnové délky dávno shodují.
Οι λέξεις συνδέουν μόνο εκεί που τα μήκη κύματος μας έχουν συμφωνήσει εδώ και πολύ καιρό.
Les paraules només connecten on les nostres longituds d'ona ja coincideixen des de fa temps.
Woorden verbinden alleen waar onze golflengtes al lang overeenkomen.
A szavak csak ott kapcsolódnak, ahol a hullámhosszaink régóta egybeesnek.