Zeit seines Lebens hat er fleißig gearbeitet und ist doch bettelarm gestorben.

Sentence analysis „Zeit seines Lebens hat er fleißig gearbeitet und ist doch bettelarm gestorben.

The sentence is a compound sentence with 2 main clauses linked together. The structure of the compound sentence is "HS1 und HS2." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.


Main clause HS1: Zeit seines Lebens hat er fleißig gearbeitet und HS2.

HS1 Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

HS1 Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS1 Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?

HS1 Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?

Main clause HS2: HS1 und ist doch bettelarm gestorben.

HS1 Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

HS2 Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS2 Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?

HS2 Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Zeit seines Lebens hat er fleißig gearbeitet und ist doch bettelarm gestorben.

German  Zeit seines Lebens hat er fleißig gearbeitet und ist doch bettelarm gestorben.

Norwegian  He har jobbet hard hele sitt liv, men døde likevel fattig.

Russian  Он усердно работал всю свою жизнь, но все равно умер в бедности.

Finnish  Hän on työskennellyt ahkerasti koko elämänsä, mutta kuoli silti köyhänä.

Belorussian  Ён усердна працаваў усё сваё жыццё, але ўсё ж памёр у беднасці.

Portuguese  Ele trabalhou arduamente durante toda a sua vida, mas morreu pobre.

Bulgarian  Той е работил усърдно през целия си живот, но все пак е умрял беден.

Croatian  Cijeli je život marljivo radio, a ipak je umro siromašan.

French  Il a travaillé dur toute sa vie et pourtant est mort dans la pauvreté.

Hungarian  Egész életében szorgalmasan dolgozott, mégis szegényen halt meg.

Bosnian  Cijeli svoj život je marljivo radio, a ipak je umro siromašan.

Ukrainian  Він працював старанно все своє життя, але все ж помер бідним.

Slowakisch  Celý svoj život usilovne pracoval, a predsa zomrel chudobný.

Slovenian  Celo življenje je pridno delal, a vseeno umrl revno.

Urdu  اس نے اپنی زندگی بھر محنت کی، لیکن پھر بھی وہ غریب مر گیا۔

Catalan  Ha treballat dur tota la seva vida i, tot i així, ha mort en la pobresa.

Macedonian  Цел живот работел напорно, но сепак умрел сиромашен.

Serbian  Ceo život je marljivo radio, a opet je umro siromašan.

Swedish  Han har arbetat flitigt hela sitt liv, men dog ändå fattig.

Greek  Δούλευε σκληρά όλη του τη ζωή και όμως πέθανε φτωχός.

English  He worked hard all his life and yet died poor.

Italian  Ha lavorato duramente per tutta la vita eppure è morto povero.

Spanish  Trabajó duro toda su vida y, sin embargo, murió pobre.

Czech  Celý život pilně pracoval, a přesto zemřel chudý.

Basque  Bizitza osoan lan gogorra egin du eta hala ere, hil da pobre.

Arabic  عمل بجد طوال حياته ومع ذلك توفي فقيرًا.

Japanese  彼は生涯懸命に働きましたが、それでも貧しく死にました。

Persian  او تمام عمرش سخت کار کرد و با این حال فقیر مرد.

Polish  Pracował ciężko przez całe życie, a mimo to umarł biedny.

Romanian  A muncit din greu toată viața lui și totuși a murit sărăcăcios.

Danish  Han har arbejdet hårdt hele sit liv, men døde alligevel fattig.

Hebrew  הוא עבד קשה כל חייו ובכל זאת מת עני.

Turkish  Hayatı boyunca çok çalıştı ama yine de yoksul öldü.

Dutch  Hij heeft zijn hele leven hard gewerkt en is toch arm gestorven.


* Sentences from the Wiktionary (de.wiktionary.org) are freely available under the license CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 136147



Comments


Log in