Zu guter Letzt ließ er sich zu einem Glas Bier verführen.
Sentence analysis „Zu guter Letzt ließ er sich zu einem Glas Bier verführen.“
The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.
Translations of sentence „Zu guter Letzt ließ er sich zu einem Glas Bier verführen.“
Zu guter Letzt ließ er sich zu einem Glas Bier verführen.
Til slutt lot han seg friste til et glass øl.
Наконец, он поддался искушению выпить стакан пива.
Lopuksi hän antautui lasilliselle olutta.
Нарэшце ён паддаўся спакусе выпіць шклянку піва.
Por fim, ele se deixou seduzir por um copo de cerveja.
Накрая той се остави да бъде изкушен от чаша бира.
Na kraju se dao nagovoriti na čašu piva.
Enfin, il se laissa séduire par un verre de bière.
Végül egy pohár sörre csábította magát.
Na kraju se dao nagovoriti na čašu piva.
На завершення він піддався спокусі випити склянку пива.
Nakoniec sa dal zlákať na pohár piva.
Nazadnje se je pustil zapeljati k steklenici piva.
آخر میں، وہ ایک گلاس بیئر پینے کے لیے بہک گیا۔
Finalment, es va deixar seduir per un got de cervesa.
На крајот, тој се остави да биде заведуван од чаша пиво.
Na kraju se dao nagovoriti na čašu piva.
Till sist lät han sig förföras av ett glas öl.
Τελικά, τον παρέσυρε ένα ποτήρι μπύρας.
Lastly, he let himself be tempted by a glass of beer.
Infine si lasciò sedurre da un bicchiere di birra.
Por último, se dejó seducir por un vaso de cerveza.
לבסוף הוא נמשך לכוס בירה.
Nakonec se nechal svést k jednomu pivu.
Azkenik, garagardo bat hartzera engainatu zen.
في النهاية، استسلم لشرب كأس من البيرة.
最後に、彼はビールを一杯飲む誘惑に負けた。
در نهایت او به یک لیوان آبجو وسوسه شد.
Na koniec dał się skusić na szklankę piwa.
În cele din urmă, s-a lăsat sedus de un pahar de bere.
Til sidst lod han sig forføre til et glas øl.
Son olarak, bir bardak biraya kendini kaptırdı.
Tot slot liet hij zich verleiden tot een glas bier.