Scheiße, wo in Gottes Namen hab ich meinen Hausschlüssel hingetan?
Sentence analysis „Scheiße, wo in Gottes Namen hab ich meinen Hausschlüssel hingetan?“
The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Adverbial. It is a interrogative sentence.
Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
wo
Translations of sentence „Scheiße, wo in Gottes Namen hab ich meinen Hausschlüssel hingetan?“
Scheiße, wo in Gottes Namen hab ich meinen Hausschlüssel hingetan?
Bollocks, where in God's name did I put my house keys?
Mierda, ¿dónde cojones he puesto las llaves de casa?
Faen, hvor i Guds navn har jeg lagt husnøkkelen min?
Черт, где, ради Бога, я положил свой ключ от дома?
Voi helvetti, minne ihmeessä olen laittanut kotini avaimen?
Чорт, дзе, у імя Бога, я паклаў свой хатні ключ?
Droga, onde, em nome de Deus, coloquei minha chave de casa?
Черт, къде, по дяволите, сложих ключа си за вкъщи?
Jebote, gdje, u ime Boga, sam stavio svoj ključ od kuće?
Merde, où diable ai-je mis ma clé de maison?
A francba, hová tettem a ház kulcsomat Isten nevében?
Jebiga, gdje, u ime Boga, sam stavio svoj ključ od kuće?
Чорт, де, в ім'я Бога, я поклав свій ключ від дому?
Do riti, kde, v mene Božie, som dal svoj kľúč od domu?
K vragu, kje, v imenu Boga, sem dal svoj hišni ključ?
بہت برا، خدا کے نام پر میں نے اپنے گھر کی چابی کہاں رکھی؟
Merda, on collons he posat la meva clau de casa?
Проклетство, каде, во име на Бога, го ставив мојот клуч од куќата?
Jebiga, gde, u ime Boga, sam stavio svoj ključ od kuće?
Fan, var i Guds namn har jag lagt min husnyckel?
Γαμώτο, πού στο όνομα του Θεού έχω βάλει το κλειδί του σπιτιού μου;
Cazzo, dove diavolo ho messo le chiavi di casa?
Sakra, kde, ve jménu Boha, jsem dal svůj klíč od bytu?
Kaka, non non, Jainkoaren izenean, non jarri dut nire etxeko giltza?
تبا، أين بحق الله وضعت مفتاح منزلي؟
くそ、神の名のもとに、家の鍵をどこに置いたのか?
لعنتی، کجا به نام خدا کلید خانهام را گذاشتهام؟
Cholera, gdzie, na miłość boską, położyłem klucz do domu?
Na naiba, unde, în numele lui Dumnezeu, mi-am pus cheia de la casă?
Satan, hvor i Guds navn har jeg lagt min husnøgle?
שיט, איפה בשם אלוהים שמתי את מפתח הבית שלי?
Lanet olsun, Tanrı'nın adıyla ev anahtarımı nereye koydum?
Verdomme, waar in hemelsnaam heb ik mijn huissleutel neergelegd?