Siehst du wirklich nicht die Zusammenhänge?
Sentence analysis „Siehst du wirklich nicht die Zusammenhänge?“
The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Adverbial. It is a interrogative sentence.
Negation
Negation
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
nicht
Translations of sentence „Siehst du wirklich nicht die Zusammenhänge?“
Siehst du wirklich nicht die Zusammenhänge?
Ali res ne vidiš povezav?
אתה באמת לא רואה את הקשרים?
Наистина ли не виждаш връзките?
Zar zaista ne vidiš povezanosti?
Non vedi davvero i legami?
Ти справді не бачиш зв'язків?
Ser du virkelig ikke sammenhængene?
Ты сапраўды не бачыш сувязяў?
Etkö todella näe yhteyksiä?
¿Realmente no ves las conexiones?
Навистина не ги гледаш поврзаностите?
Ez al duzu benetan loturak ikusten?
Gerçekten bağlantıları görmüyor musun?
Zar stvarno ne vidiš povezanosti?
Zar stvarno ne vidiš povezanosti?
Chiar nu vezi legăturile?
Ser du virkelig ikke sammenhengene?
Czy naprawdę nie widzisz powiązań?
Você realmente não vê as conexões?
Tu ne vois vraiment pas les liens ?
هل لا ترى حقًا الروابط؟
Ты действительно не видишь взаимосвязи?
کیا تم واقعی تعلقات نہیں دیکھتے؟
本当に関連性が見えないのですか?
آیا واقعاً ارتباطها را نمیبینی؟
Naozaj nevidíš súvislosti?
Do you really not see the connections?
Ser du verkligen inte sambanden?
Opravdu nevidíš souvislosti?
Δεν βλέπεις πραγματικά τις σχέσεις;
Realment no veus les connexions?
Zie je echt de verbanden niet?
Hát nem látod az összefüggéseket!?
Tényleg nem látod a összefüggéseket?