Warum sind einige Übersetzungen grau?
Sentence analysis „Warum sind einige Übersetzungen grau?“
The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Predicative, Adverbial. It is a interrogative sentence.
Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
Warum
Translations of sentence „Warum sind einige Übersetzungen grau?“
Warum sind einige Übersetzungen grau?
Zakaj so nekateri prevodi sivi?
למה כמה תרגומים הם אפורים?
Защо някои преводи са сиви?
Zašto su neka prevođenja siva?
Perché alcune traduzioni sono grigie?
Чому деякі переклади сірі?
Hvorfor er nogle oversættelser grå?
Чаму некаторыя пераклады шэрыя?
Miksi jotkut käännökset ovat harmaita?
¿Por qué algunas traducciones se ven grises?
Зошто некои преводи се сиви?
Zergatik dira itzulpen batzuk grisak?
Neden bazı çeviriler gri?
Zašto su neka prevođenja siva?
Zašto su neka prevođenja siva?
De ce unele traduceri sunt gri?
Hvorfor er noen oversettelser grå?
Dlaczego niektóre tłumaczenia są szare?
Por que algumas traduções estão cinzas?
لماذا بعض الترجمات رمادية؟
Pourquoi certaines traductions sont-elles grisées ?
Почему некоторые переводы серые?
کچھ ترجمے کیوں سرمئی ہیں؟
なぜいくつかの翻訳は灰色ですか?
چرا برخی از ترجمهها خاکستری هستند؟
Prečo sú niektoré preklady sivé?
Why are some translations in grey?
Varför är vissa översättningar grå?
Proč jsou některé překlady šedé?
Γιατί μερικές μεταφράσεις είναι γκρι;
Per què algunes traduccions són grises?
Waarom zijn sommige vertalingen grijs?
Miért szürkék egyes fordítások?