Abwesenheit macht das Herz zärtlicher.

Sentence analysis „Abwesenheit macht das Herz zärtlicher.

The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.


Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Accusative object


Direct object · Accusative
Question: Wen oder Was?

Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Abwesenheit macht das Herz zärtlicher.

German  Abwesenheit macht das Herz zärtlicher.

Slovenian  Odsotnost naredi srce bolj nežno.

Hebrew  היעדרות עושה את הלב רך יותר.

Bulgarian  Отсъствието прави сърцето по-нежно.

Serbian  Odsustvo čini srce nežnijim.

Italian  L'assenza rende il cuore più tenero.

Ukrainian  Відсутність робить серце ніжнішим.

Danish  Fravær gør hjertet mere blødt.

Belorussian  Адсутнасць робіць сэрца больш далікатным.

Finnish  Poissaolo tekee sydämestä hellämmän.

Spanish  La ausencia hace el corazón más tierno.

Macedonian  Отсуството го прави срцето по-нежно.

Basque  Ezkontasuna bihotza leunago egiten du.

Turkish  Yokluk kalbi daha nazik yapar.

Bosnian  Odsustvo čini srce nježnijim.

Croatian  Odsutnost čini srce nježnijim.

Romanian  Absența face inima mai blândă.

Norwegian  Fravær gjør hjertet mer ømt.

Polish  Nieobecność czyni serce bardziej delikatnym.

Portuguese  A ausência torna o coração mais terno.

Arabic  الغياب يجعل القلب أكثر رقة.

French  L'absence rend le cœur plus tendre.

Russian  Отсутствие делает сердце более нежным.

Urdu  غیاب دل کو زیادہ نرم بناتا ہے۔

Japanese  不在は心をより優しくする。

Persian  غیبت قلب را نرم‌تر می‌کند.

Slowakisch  Neprítomnosť robí srdce nežnejším.

English  Absence makes the heart grow fonder.

Swedish  Frånvaro gör hjärtat mer ömt.

Czech  Nepřítomnost dělá srdce něžnějším.

Greek  Η απουσία κάνει την καρδιά πιο τρυφερή.

Catalan  L'absència fa el cor més tendre.

Dutch  Afwezigheid maakt het hart tederder.

Hungarian  A távolság meglágyítja a szíveket.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 5193708



Comments


Log in