Akzidenzen werden vornehmlich außerhalb vom Verlagswesen gedruckt.

Sentence analysis „Akzidenzen werden vornehmlich außerhalb vom Verlagswesen gedruckt.

The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.


Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Passivised subject


Preposition vom
Question: Von wem oder was?

Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Akzidenzen werden vornehmlich außerhalb vom Verlagswesen gedruckt.

German  Akzidenzen werden vornehmlich außerhalb vom Verlagswesen gedruckt.

Norwegian  Akzidenser trykkes hovedsakelig utenfor forlagsbransjen.

Russian  Акциденты в основном печатаются вне издательского дела.

Finnish  Aktsidensseja painetaan pääasiassa kustannusalojen ulkopuolella.

Belorussian  Акцыдэнты ў асноўным друкуюцца за межамі выдавецкай справы.

Portuguese  Acidentes são impressos principalmente fora do setor editorial.

Bulgarian  Акциденти се печатат основно извън издателската индустрия.

Croatian  Akcidenti se uglavnom tiskaju izvan izdavačke industrije.

French  Les accidents sont principalement imprimés en dehors du secteur de l'édition.

Hungarian  Az akcidenseket elsősorban a kiadói szektoron kívül nyomtatják.

Bosnian  Akcidenti se uglavnom štampaju van izdavačke industrije.

Ukrainian  Акциденти в основному друкуються поза видавничою справою.

Slowakisch  Akcidencie sa predovšetkým tlačia mimo vydavateľského odvetvia.

Slovenian  Akcidenti se predvsem tiskajo zunaj založniške industrije.

Urdu  حادثات بنیادی طور پر اشاعت کے شعبے سے باہر چھاپی جاتی ہیں.

Catalan  Els accidents es imprimeixen principalment fora del sector editorial.

Macedonian  Акцидентите главно се печатат надвор од издавачката индустрија.

Serbian  Akcidenti se pretežno štampaju van izdavačke industrije.

Swedish  Akcidenter trycks huvudsakligen utanför förlagsbranschen.

Greek  Τα ατυχήματα εκτυπώνονται κυρίως εκτός του εκδοτικού τομέα.

English  Accidents are primarily printed outside the publishing industry.

Italian  Gli incidenti vengono stampati principalmente al di fuori del settore editoriale.

Spanish  Los accidentes se imprimen principalmente fuera del sector editorial.

Czech  Akcidenty se převážně tisknou mimo vydavatelský průmysl.

Basque  Akzidenzak batez ere argitalpen sektorearen kanpoan inprimatzen dira.

Arabic  تتم طباعة الحوادث بشكل أساسي خارج صناعة النشر.

Japanese  事故は主に出版業界の外で印刷されます。

Persian  حادثه‌ها عمدتاً خارج از صنعت نشر چاپ می‌شوند.

Polish  Akcydensy są głównie drukowane poza branżą wydawniczą.

Romanian  Accidentele sunt imprimate în principal în afara industriei editoriale.

Danish  Akcidenser trykkes primært uden for forlagsbranchen.

Hebrew  תקלות מודפסות בעיקר מחוץ לתעשיית ההוצאה לאור.

Turkish  Kazalar esas olarak yayıncılık sektörünün dışında basılmaktadır.

Dutch  Accidenten worden voornamelijk buiten de uitgeverij gedrukt.


* Sentences from the Wiktionary (de.wiktionary.org) are freely available under the license CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 628062



Comments


Log in