Alles lag wie Kraut und Rüben durcheinander.
Sentence analysis „Alles lag wie Kraut und Rüben durcheinander.“
The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.
Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
durcheinander
Translations of sentence „Alles lag wie Kraut und Rüben durcheinander.“
Alles lag wie Kraut und Rüben durcheinander.
Tout était sens dessus dessous.
Alt lå som kål og rødbeter i uorden.
Все было в беспорядке, как капуста с репой.
Kaikki oli sekaisin kuin kaalit ja juurikkaat.
Усё было перамешана, як капуста з буракамі.
Tudo estava uma bagunça.
Всичко беше в безпорядък.
Sve je bilo u neredu kao kupus i repa.
Tout était en désordre comme du chou et des betteraves.
Minden össze-vissza hevert, mint a káposzta és a répa.
Sve je bilo kao kupus i repa pomiješano.
Все було в безладді, як капуста з ріпою.
Všetko ležalo ako kapusta a reďkovky pomiešané.
Vse je bilo zmešano kot zelje in repa.
سب کچھ گوبھی اور چقندر کی طرح بکھرا ہوا تھا۔
Tot estava com col i naps barrejat.
Сè беше како зелка и репа помешано.
Sve je bilo pomešano kao kupus i repa.
Allt låg som kål och rödbetor i oordning.
Όλα ήταν ανακατεμένα σαν λάχανα και ραπανάκια.
Everything was in disarray like cabbage and turnips mixed together.
Tutto era in disordine come cavoli e rape.
Todo estaba como col y nabos revueltos.
הכל היה מעורבב כמו כרוב ושורש.
Všechno leželo jako zelí a řepa pomíchané.
Denak nahastuta zeuden, landare eta errutaberen moduan.
كل شيء كان مبعثرًا مثل الملفوف واللفت.
すべてが混乱していた。
همه چیز مانند کلم و چغندر در هم ریخته بود.
Wszystko leżało jak kapusta i buraki pomieszane.
Totul era amestecat ca varza cu sfecla.
Alt lå som kål og roer i uorden.
Her şey birbirine girmişti.
Alles lag door elkaar als kool en bieten.