Als Tom begonnen hat zu trainieren, schaffte er nicht einmal einen Liegestütz.

Sentence analysis „Als Tom begonnen hat zu trainieren, schaffte er nicht einmal einen Liegestütz.

The sentence is a compound sentence that consists of a main clause and a subordinate clause. The structure of the compound sentence is "Als NS, HS." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.


Subordinate clause NS: Als Tom begonnen hat zu trainieren, HS.

NS Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

NS Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Main clause HS: Als NS, schaffte er nicht einmal einen Liegestütz.

HS Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

HS Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Accusative object


Direct object · Accusative
Question: Wen oder Was?

NS Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?

HS Negation


Negation
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Als Tom begonnen hat zu trainieren, schaffte er nicht einmal einen Liegestütz.

German  Als Tom begonnen hat zu trainieren, schaffte er nicht einmal einen Liegestütz.

Slovenian  Ko je Tom začel trenirati, ni mogel narediti niti enega skleca.

Hebrew  כשטום התחיל להתאמן, הוא לא הצליח אפילו לעשות שכיבת סמיכה.

Bulgarian  Когато Том започна да тренира, той не успя дори да направи едно лицево опиране.

Serbian  Kada je Tom počeo da trenira, nije mogao da uradi ni jedan sklek.

Italian  Quando Tom ha iniziato ad allenarsi, non riusciva nemmeno a fare una flessione.

Ukrainian  Коли Том почав тренуватися, він навіть не зміг зробити жодного віджимання.

Danish  Da Tom begyndte at træne, kunne han ikke engang lave en armbøjning.

Belorussian  Калі Том пачаў трэніравацца, ён нават не змог зрабіць адзіны адціск.

Finnish  Kun Tom alkoi harjoitella, hän ei pystynyt edes yhteen punnerrukseen.

Spanish  Cuando Tom comenzó a entrenar, no podía hacer ni una flexión.

Macedonian  Кога Том почна да тренира, не можеше ни еден склек.

Basque  Tom entrenatzen hasi zenean, ez zuen batere push-up egin.

Turkish  Tom antrenman yapmaya başladığında, bir tane bile şınav çekemedi.

Bosnian  Kada je Tom počeo trenirati, nije mogao ni jedan sklek.

Croatian  Kada je Tom počeo trenirati, nije mogao napraviti ni jedan sklek.

Romanian  Când Tom a început să se antreneze, nu reușea nici măcar o flotare.

Norwegian  Da Tom begynte å trene, klarte han ikke engang én push-up.

Polish  Kiedy Tom zaczął trenować, nie był w stanie zrobić nawet jednego pompkę.

Portuguese  Quando Tom começou a treinar, ele não conseguia nem fazer uma flexão.

Arabic  عندما بدأ توم بالتدريب، لم يستطع حتى القيام بتمرين ضغط واحد.

French  Lorsqu'il a commencé à s'entraîner, Tom ne pouvait même pas faire une pompe.

French  Quand Tom a commencé à s'entraîner, il ne pouvait même pas faire une pompe.

Russian  Когда Том начал тренироваться, он не смог сделать даже одного отжимания.

Urdu  جب ٹام نے تربیت شروع کی، تو وہ ایک بھی push-up نہیں کر سکا۔

Japanese  トムがトレーニングを始めたとき、彼は腕立て伏せを一回もできませんでした。

Persian  وقتی تام شروع به تمرین کرد، حتی یک شنا هم نتوانست بزند.

Slowakisch  Keď Tom začal trénovať, nedokázal urobiť ani jeden kľuk.

English  When Tom started training, he couldn't even do one push-up.

Swedish  När Tom började träna klarade han inte ens en armhävning.

Czech  Když Tom začal trénovat, nedokázal ani udělat jeden klik.

Greek  Όταν ο Τομ άρχισε να προπονείται, δεν μπορούσε να κάνει ούτε μία κάμψη.

Catalan  Quan en Tom va començar a entrenar, no va poder fer ni una flexió.

Dutch  Toen Tom begonnen was met trainen, lukte het hem niet eens om een push-up doen.

Dutch  Toen Tom begon te trainen, kon hij zelfs geen push-up maken.

Hungarian  Amikor Tomi elkezdte az edzést, egy fekvőtámaszt sem tudott csinálni.

Hungarian  Amikor Tom elkezdett edzeni, még egy fekvőtámaszt sem tudott megcsinálni.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 6855871



Comments


Log in