Am Ende habe nicht sie den Blechnapf gerettet, sondern der Blechnapf sie.

Sentence analysis „Am Ende habe nicht sie den Blechnapf gerettet, sondern der Blechnapf sie.

The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.


Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Accusative object


Direct object · Accusative
Question: Wen oder Was?

Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?

Negation


Negation
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Am Ende habe nicht sie den Blechnapf gerettet, sondern der Blechnapf sie.

German  Am Ende habe nicht sie den Blechnapf gerettet, sondern der Blechnapf sie.

Norwegian  På slutten var det ikke hun som reddet blekkskålen, men blekkskålen som reddet henne.

Russian  В конце концов не она спасла жестяную миску, а жестяная миска спасла её.

Finnish  Lopuksi ei hän pelastanut tinakuppia, vaan tinakuppi pelasti hänet.

Belorussian  У канцы не яна выратавала металічную місцу, а металічная місца выратавала яе.

Swedish  I slutändan var det inte hon som räddade plåtburken, utan plåtburken som räddade henne.

Portuguese  No final, não foi ela quem salvou a tigela de lata, mas sim a tigela de lata que a salvou.

Bulgarian  В края на краищата не тя спаси металната купа, а металната купа спаси нея.

Greek  Στο τέλος, δεν ήταν αυτή που έσωσε το μεταλλικό μπολ, αλλά το μεταλλικό μπολ που την έσωσε.

English  In the end, it was not she who saved the tin bowl, but the tin bowl that saved her.

Croatian  Na kraju, nije ona spasila limenu zdjelu, nego je limena zdjela spasila nju.

Italian  Alla fine, non è stata lei a salvare la ciotola di latta, ma la ciotola di latta che ha salvato lei.

French  À la fin, ce n'est pas elle qui a sauvé le bol en métal, mais le bol en métal qui l'a sauvée.

Hungarian  A végén nem ő mentette meg a fémtálat, hanem a fémtál mentette meg őt.

Spanish  Al final, no fue ella quien salvó el cuenco de lata, sino el cuenco de lata quien la salvó.

Czech  Na konci to nebyla ona, kdo zachránil plechovou misku, ale plechová miska, která ji zachránila.

Bosnian  Na kraju, nije ona spasila limenu zdjelu, nego je limena zdjela spasila nju.

Ukrainian  В кінці кінців не вона врятувала металічну миску, а металічна миска врятувала її.

Slowakisch  Na konci to nebola ona, kto zachránil plechovú misku, ale plechová miska, ktorá zachránila ju.

Slovenian  Na koncu ni ona rešila pločevinko, ampak pločevinka je rešila njo.

Urdu  آخر میں اس نے ٹین کے پیالے کو نہیں بچایا، بلکہ ٹین کا پیالہ نے اسے بچایا۔

Catalan  Al final, no va ser ella qui va salvar el bol de llauna, sinó que el bol de llauna la va salvar a ella.

Macedonian  На крајот не таа ја спаси металната чинија, туку металната чинија ја спаси неа.

Serbian  Na kraju, nije ona spasila limenu posudu, već je limena posuda spasila nju.

Basque  Azken finean, ez zen bera Blechnapfa salbatu, baizik eta Blechnapfa bera salbatu zuen.

Arabic  في النهاية، لم تنقذ هي الوعاء المعدني، بل الوعاء المعدني أنقذها.

Japanese  結局、彼女がブリキの皿を救ったのではなく、ブリキの皿が彼女を救った。

Persian  در پایان، او نبود که کاسه فلزی را نجات داد، بلکه کاسه فلزی او را نجات داد.

Polish  Na końcu to nie ona uratowała blaszany miseczka, lecz blaszany miseczka uratowała ją.

Romanian  La final, nu ea a salvat bolul de tablă, ci bolul de tablă a salvat-o pe ea.

Danish  Til sidst var det ikke hende, der reddede blikskålen, men blikskålen, der reddede hende.

Hebrew  בסוף היא לא הצילה את הקערה ממתכת, אלא הקערה ממתכת הצילה אותה.

Turkish  Sonunda, o metal kaseyi kurtarmadı, metal kase onu kurtardı.

Dutch  Uiteindelijk heeft zij de blikken kom niet gered, maar de blikken kom heeft haar gered.


* Sentences from the Wiktionary (de.wiktionary.org) are freely available under the license CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 111317



Comments


Log in