Am deutschen Wesen soll die Welt genesen.
Sentence analysis „Am deutschen Wesen soll die Welt genesen.“
The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.
Translations of sentence „Am deutschen Wesen soll die Welt genesen.“
Am deutschen Wesen soll die Welt genesen.
Le monde devrait bénéficier de l'existence allemande.
Den tyske ånd skal verden bli helbredet.
Мир должен исцелиться от немецкой сущности.
Maailman tulee parantua saksalaisesta olemuksesta.
Свет павінен выздаравіць ад нямецкай сутнасці.
O mundo deve se curar da essência alemã.
Светът трябва да се изцели от германската същност.
Svijet bi trebao ozdraviti od njemačke suštine.
A világnak a német lényegből kell meggyógyulnia.
Svijet treba da se izliječi od njemačke suštine.
Світ має зцілитися від німецької сутності.
Svet by sa mal uzdraviť od nemeckej podstaty.
Svet bi se moral pozdraviti od nemške narave.
دنیا کو جرمن وجود سے صحت یاب ہونا چاہیے۔
El món ha de sanar de l'essència alemanya.
Светот треба да се излечи од германската суштина.
Svet treba da se izleči od nemačke suštine.
Världen ska läka från den tyska essensen.
Ο κόσμος πρέπει να θεραπευτεί από τη γερμανική ουσία.
The world should heal from the German essence.
Il mondo dovrebbe guarire dall'essenza tedesca.
El mundo debe sanar de la esencia alemana.
Svět by se měl uzdravit z německé podstaty.
Mundua alemanaren izatearen bidez sendatu beharko da.
يجب على العالم أن يتعافى من الجوهر الألماني.
世界はドイツの本質から癒されるべきです。
جهان باید از ذات آلمانی بهبود یابد.
Świat powinien uzdrowić się z niemieckiej istoty.
Lumea ar trebui să se vindece de esența germană.
Verden skal helbredes fra den tyske essens.
העולם צריך להחלים מהמהות הגרמנית.
Dünya, Alman özünden iyileşmelidir.
De wereld moet genezen van de Duitse essentie.