Außerhalb des Schlosses sah man den Grafen kaum noch.
Sentence analysis „Außerhalb des Schlosses sah man den Grafen kaum noch.“
The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.
Subject
Sentence subject ·
Nominative
Question:
Wer oder Was?
man
Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
kaum noch
Translations of sentence „Außerhalb des Schlosses sah man den Grafen kaum noch.“
Außerhalb des Schlosses sah man den Grafen kaum noch.
Utenfor slottet så man knapt greven.
Снаружи замка графа почти не было видно.
Linnan ulkopuolella kreiviä ei juuri nähty.
За межамі замка графа амаль не было відаць.
Fora do castelo, mal se via o conde.
Навън от замъка почти не се виждаше графът.
Izvan dvorca jedva se vidio grof.
En dehors du château, on voyait à peine le comte.
A kastélyon kívül alig látták a grófot.
Izvan dvorca jedva se vidio grof.
Ззовні замку графа майже не було видно.
Mimo zámku sa gróf takmer nedal vidieť.
Izven gradu je komaj še bilo videti grofa.
قلعے کے باہر، آدمی نے کانٹے کو بمشکل دیکھا۔
Fora del castell, gairebé no es veia el comte.
Надвор од замокот, графот речиси не се гледаше.
Napolju iz dvorca, grofa se jedva videlo.
Utanför slottet såg man knappt greven.
Εκτός του κάστρου, σχεδόν δεν φαινόταν ο κόμης.
Outside the castle, one could hardly see the count.
Fuori dal castello, si vedeva a malapena il conte.
Fuera del castillo, apenas se veía al conde.
Mimo zámku bylo téměř nemožné vidět hraběte.
Gazteluaren kanpoaldean, ia ez zen ikusten kondea.
خارج القلعة، بالكاد كان يمكن رؤية الكونت.
城の外では、伯爵はほとんど見えなかった。
در خارج از قلعه، تقریباً نمیتوانستند کنت را ببینند.
Na zewnątrz zamku ledwo widać było hrabiego.
În afara castelului, abia se mai vedea contele.
Uden for slottet kunne man knap se greven.
מחוץ לטירה כמעט ולא ראו את הרוזן.
Şatonun dışında, kontu neredeyse göremezdiniz.
Buiten het kasteel was de graaf nauwelijks te zien.