Damals gab es Hass zwischen uns.
Sentence analysis „Damals gab es Hass zwischen uns.“
The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.
Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
Damals
Translations of sentence „Damals gab es Hass zwischen uns.“
Damals gab es Hass zwischen uns.
There was hatred between us then.
Il y avait alors de la haine entre nous.
Den gang var det hat mellom oss.
Тогда между нами была ненависть.
Silloin meidän välillämme oli vihaa.
Тады паміж намі была нянавісць.
Naquela época havia ódio entre nós.
Тогава имаше омраза между нас.
Tada je postojala mržnja između nas.
Akkoriban gyűlölet volt köztünk.
Tada je postojala mržnja između nas.
Тоді між нами була ненависть.
Vtedy medzi nami bola nenávisť.
Takrat je bilo med nami sovraštvo.
اس وقت ہمارے درمیان نفرت تھی.
En aquell moment hi havia odi entre nosaltres.
Тогаш имаше омраза помеѓу нас.
Tada je postojala mržnja između nas.
Då fanns det hat mellan oss.
Τότε υπήρχε μίσος μεταξύ μας.
Allora c'era odio tra di noi.
En aquel entonces había odio entre nosotros.
Tehdy mezi námi byla nenávist.
Garai hartan gorroto zegoen gure artean.
في ذلك الوقت كان هناك كراهية بيننا.
その時、私たちの間には憎しみがありました。
در آن زمان بین ما نفرت وجود داشت.
Wtedy między nami panowała nienawiść.
Atunci exista ură între noi.
Dengang var der had mellem os.
אז היה שנאה בינינו.
O zaman aramızda nefret vardı.
Toen was er haat tussen ons.