Damals war das Leben leichter.

Sentence analysis „Damals war das Leben leichter.

The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Predicative, Adverbial. It is a declarative sentence.


Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Predicative


Subject property
Question: Wie oder was ist das Subjekt?

Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Damals war das Leben leichter.

German  Damals war das Leben leichter.

Slovenian  Takrat je bilo življenje lažje.

Hebrew  אז החיים היו קלים יותר.

Bulgarian  Тогава животът беше по-лесен.

Serbian  Tada je život bio lakši.

Italian  Allora la vita era più facile.

Ukrainian  Тоді життя було легшим.

Danish  Dengang var livet lettere.

Belorussian  Тады жыццё было прасцей.

Finnish  Silloin elämä oli helpompaa.

Spanish  En aquel entonces, la vida era más fácil.

Macedonian  Тогаш животот беше полесен.

Basque  Garai hartan, bizitza errazagoa zen.

Turkish  O zamanlar hayat daha kolaydı.

Bosnian  Tada je život bio lakši.

Croatian  Tada je život bio lakši.

Romanian  Atunci viața era mai ușoară.

Norwegian  Den gang var livet lettere.

Polish  Wtedy życie było łatwiejsze.

Portuguese  Naquela época, a vida era mais fácil.

Arabic  في ذلك الوقت كانت الحياة أسهل.

French  À l'époque, la vie était plus facile.

Russian  Жизнь тогда была проще.

Urdu  اس وقت زندگی آسان تھی.

Japanese  その時、生活はもっと簡単でした。

Persian  در آن زمان زندگی آسان‌تر بود.

Slowakisch  Vtedy bol život jednoduchší.

English  Life was easier back then.

Swedish  Då var livet lättare.

Czech  Tehdy byl život snazší.

Greek  Τότε η ζωή ήταν πιο εύκολη.

Catalan  Aleshores, la vida era més fàcil.

Dutch  Toen was het leven gemakkelijker.

Hungarian  Akkoriban az élet könnyebb volt.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 8245848



Comments


Log in