Dann schieße doch erst auf Blechdosen.
Sentence analysis „Dann schieße doch erst auf Blechdosen.“
The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.
Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
Dann
Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
doch
Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
erst
Translations of sentence „Dann schieße doch erst auf Blechdosen.“
Dann schieße doch erst auf Blechdosen.
Da kan du først skyte på blikkbokser.
Тогда стреляй сначала в жестяные банки.
Sitten ammu ensin peltilaatikoihin.
Тады спачатку страляй у бляшанкі.
Então atire primeiro em latas de metal.
Тогава стреляй първо по метални кутии.
Onda prvo pucaj u limenke.
Alors tire d'abord sur des boîtes de conserve.
Akkor először lőj fém dobozokra.
Onda prvo pucaj u limenke.
Тоді спочатку стріляй у консервні банки.
Tak potom najprv strieľaj na plechovky.
Potem najprej streljaj na pločevinke.
پھر پہلے ٹین کی ڈبوں پر گولی مارو۔
Aleshores, dispara primer a les llaunes.
Тогаш прво пукај во лимени кутии.
Тада прво пуцај у лимене конзерве.
Då kan du först skjuta på plåtburkar.
Τότε πυροβόλησε πρώτα σε κονσέρβες.
Then shoot first at tin cans.
Allora spara prima alle lattine.
Entonces dispara primero a las latas.
Tak nejprve střílej na plechovky.
Orduan, lehenik tinteko latetan tiro egin.
ثم أطلق النار أولاً على علب الصفيح.
それでは、まずブリキ缶を撃ってください。
پس ابتدا به قوطیهای فلزی شلیک کن.
Więc najpierw strzelaj do puszek.
Atunci trage mai întâi în conserve.
Så skyd først på dåser.
אז תירה קודם כל על קופסאות פח.
O zaman önce teneke kutulara ateş et.
Schiet dan eerst op blikken.