Das Auto war im Leerlauf und ich hatte vielleicht die Handbremse nicht angezogen.
Sentence analysis „Das Auto war im Leerlauf und ich hatte vielleicht die Handbremse nicht angezogen.“
The sentence is a compound sentence with 2 main clauses linked together. The structure of the compound sentence is "HS1 und HS2." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.
Main clause HS1: Das Auto war im Leerlauf und HS2.
Main clause HS2: HS1 und ich hatte vielleicht die Handbremse nicht angezogen.
HS2 Predicate
Sentence statement
Question:
Was tut Subjekt bzw. was geschieht?
hatte angezogen
HS2 Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
vielleicht
HS2 Negation
Negation
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
nicht
Translations of sentence „Das Auto war im Leerlauf und ich hatte vielleicht die Handbremse nicht angezogen.“
Das Auto war im Leerlauf und ich hatte vielleicht die Handbremse nicht angezogen.
Üresben volt az autó, és talán nem húztam be a kéziféket.
Bilen var i tomgang, og jeg hadde kanskje ikke trukket håndbremsen.
Машина была на нейтралке, и, возможно, я не затянул ручной тормоз.
Auto oli tyhjällä ja ehkä en ollut vetänyt käsijarrua.
Машына была на холостых, і, магчыма, я не зацягнуў ручны тормаз.
O carro estava em ponto morto e talvez eu não tenha puxado o freio de mão.
Колата беше на неутрална предавка и може би не бях дръпнал ръчната спирачка.
Auto je bio u leru i možda nisam povukao ručnu kočnicu.
La voiture était au point mort et je n'avais peut-être pas tiré le frein à main.
Auto je bio u leru i možda nisam povukao ručnu kočnicu.
Автомобіль був на нейтральній передачі, і, можливо, я не затягнув ручне гальмо.
Auto bolo na voľnobehu a možno som nemal zatiahnutú ručnú brzdu.
Avto je bil v prostem teku in morda nisem potegnil ročne zavore.
گاڑی نیوٹرل میں تھی اور شاید میں نے ہینڈ بریک نہیں لگائی۔
El cotxe estava en punt mort i potser no havia estirat el fre de mà.
Автомобилот беше на празен ход и можеби не ја повлеков рачната сопирачка.
Auto je bio u leru i možda nisam povukao ručnu kočnicu.
Bilen var i tomgång och jag kanske inte hade dragit handbromsen.
Το αυτοκίνητο ήταν σε ρελαντί και ίσως δεν είχα τραβήξει το χειρόφρενο.
The car was in neutral and I might not have pulled the handbrake.
L'auto era in folle e forse non avevo tirato il freno a mano.
El coche estaba en punto muerto y quizás no había tirado del freno de mano.
Auto bylo na volnoběhu a možná jsem nezatáhl ruční brzdu.
Autoa hutsik egon zen eta agian ez nuen eskuko frenoari tiratu.
كانت السيارة في وضع الخمول وربما لم أسحب فرامل اليد.
車はアイドリング状態で、ハンドブレーキを引いていなかったかもしれません。
ماشین در حالت بیحرکتی بود و شاید ترمز دستی را نکشیده بودم.
Samochód był na luzie i być może nie zaciągnąłem hamulca ręcznego.
Mașina era în punct mort și poate că nu am tras frâna de mână.
Bilen var i tomgang, og jeg havde måske ikke trukket håndbremsen.
המכונית הייתה בנייטרל ואולי לא משכתי את בלם היד.
Araba boştaydı ve belki de el frenini çekmemiştim.
De auto stond in neutraal en misschien had ik de handrem niet aangetrokken.