Das Gesetz konnte nicht verabschiedet werden, da es gegen die Verfassung verstieß.

Sentence analysis „Das Gesetz konnte nicht verabschiedet werden, da es gegen die Verfassung verstieß.

The sentence is a compound sentence that consists of a main clause and a subordinate clause. The structure of the compound sentence is "HS, da NS." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.


Main clause HS: Das Gesetz konnte nicht verabschiedet werden, da NS.

HS Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

HS Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?

HS Negation


Negation
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?

Subordinate clause NS: HS, da es gegen die Verfassung verstieß.

NS Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

NS Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Das Gesetz konnte nicht verabschiedet werden, da es gegen die Verfassung verstieß.

German  Das Gesetz konnte nicht verabschiedet werden, da es gegen die Verfassung verstieß.

Norwegian  Loven kunne ikke vedtas, da den brøt med grunnloven.

Russian  Закон не мог быть принят, так как он противоречил конституции.

Finnish  Lakia ei voitu hyväksyä, koska se oli ristiriidassa perustuslain kanssa.

Belorussian  Закон не мог быць прыняты, бо ён супярэчыў канстытуцыі.

Portuguese  A lei não pôde ser aprovada, pois violava a constituição.

Bulgarian  Законът не можа да бъде приет, тъй като противоречеше на конституцията.

Croatian  Zakon nije mogao biti usvojen jer je bio protivustavan.

French  La loi n'a pas pu être adoptée car elle contrevenait à la constitution.

Hungarian  A törvényt nem lehetett elfogadni, mivel ellentétes volt az alkotmánnyal.

Bosnian  Zakon nije mogao biti usvojen jer je bio protivustavan.

Ukrainian  Закон не міг бути прийнятий, оскільки він суперечив конституції.

Slowakisch  Zákon nemohol byť schválený, pretože bol v rozpore s ústavou.

Slovenian  Zakon ni mogel biti sprejet, ker je bil v nasprotju s ustavo.

Urdu  قانون منظور نہیں کیا جا سکا کیونکہ یہ آئین کے خلاف تھا۔

Catalan  La llei no es va poder aprovar perquè contradeia la constitució.

Macedonian  Законот не можеше да биде усвоен, бидејќи беше противуставен.

Serbian  Zakon nije mogao biti usvojen jer je bio protivustavan.

Swedish  Lagen kunde inte antas eftersom den bröt mot konstitutionen.

Greek  Ο νόμος δεν μπόρεσε να εγκριθεί, καθώς παραβίαζε το σύνταγμα.

English  The law could not be passed as it violated the constitution.

Italian  La legge non poteva essere approvata poiché violava la costituzione.

Spanish  La ley no pudo ser aprobada ya que violaba la constitución.

Czech  Zákon nemohl být přijat, protože byl v rozporu s ústavou.

Basque  Legea onartua ezin izan zen, konstituzioari aurre egiten ziolako.

Arabic  لم يكن بالإمكان إقرار القانون لأنه كان يتعارض مع الدستور.

Japanese  法律は憲法に違反していたため、可決されませんでした。

Persian  قانون نتوانست تصویب شود زیرا با قانون اساسی مغایرت داشت.

Polish  Ustawa nie mogła zostać uchwalona, ponieważ naruszała konstytucję.

Romanian  Legea nu a putut fi adoptată, deoarece contravenea constituției.

Danish  Loven kunne ikke vedtages, da den var i strid med forfatningen.

Hebrew  החוק לא יכול היה להתקבל מכיוון שהוא הפר את החוקה.

Turkish  Yasa, anayasaya aykırı olduğu için kabul edilemedi.

Dutch  De wet kon niet worden aangenomen omdat deze in strijd was met de grondwet.


* Sentences from the Wiktionary (de.wiktionary.org) are freely available under the license CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 24010



Comments


Log in