Das Gesetz konnte nicht verabschiedet werden, da es gegen die Verfassung verstieß.
Sentence analysis „Das Gesetz konnte nicht verabschiedet werden, da es gegen die Verfassung verstieß.“
The sentence is a compound sentence that consists of a main clause and a subordinate clause. The structure of the compound sentence is "HS, da NS." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.
Main clause HS: Das Gesetz konnte nicht verabschiedet werden, da NS.
HS Predicate
Sentence statement
Question:
Was tut Subjekt bzw. was geschieht?
konnte verabschiedet werden
NS Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS
HS Negation
Negation
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
nicht
Subordinate clause NS: HS, da es gegen die Verfassung verstieß.
Translations of sentence „Das Gesetz konnte nicht verabschiedet werden, da es gegen die Verfassung verstieß.“
Das Gesetz konnte nicht verabschiedet werden, da es gegen die Verfassung verstieß.
Loven kunne ikke vedtas, da den brøt med grunnloven.
Закон не мог быть принят, так как он противоречил конституции.
Lakia ei voitu hyväksyä, koska se oli ristiriidassa perustuslain kanssa.
Закон не мог быць прыняты, бо ён супярэчыў канстытуцыі.
A lei não pôde ser aprovada, pois violava a constituição.
Законът не можа да бъде приет, тъй като противоречеше на конституцията.
Zakon nije mogao biti usvojen jer je bio protivustavan.
La loi n'a pas pu être adoptée car elle contrevenait à la constitution.
A törvényt nem lehetett elfogadni, mivel ellentétes volt az alkotmánnyal.
Zakon nije mogao biti usvojen jer je bio protivustavan.
Закон не міг бути прийнятий, оскільки він суперечив конституції.
Zákon nemohol byť schválený, pretože bol v rozpore s ústavou.
Zakon ni mogel biti sprejet, ker je bil v nasprotju s ustavo.
قانون منظور نہیں کیا جا سکا کیونکہ یہ آئین کے خلاف تھا۔
La llei no es va poder aprovar perquè contradeia la constitució.
Законот не можеше да биде усвоен, бидејќи беше противуставен.
Zakon nije mogao biti usvojen jer je bio protivustavan.
Lagen kunde inte antas eftersom den bröt mot konstitutionen.
Ο νόμος δεν μπόρεσε να εγκριθεί, καθώς παραβίαζε το σύνταγμα.
The law could not be passed as it violated the constitution.
La legge non poteva essere approvata poiché violava la costituzione.
La ley no pudo ser aprobada ya que violaba la constitución.
Zákon nemohl být přijat, protože byl v rozporu s ústavou.
Legea onartua ezin izan zen, konstituzioari aurre egiten ziolako.
لم يكن بالإمكان إقرار القانون لأنه كان يتعارض مع الدستور.
法律は憲法に違反していたため、可決されませんでした。
قانون نتوانست تصویب شود زیرا با قانون اساسی مغایرت داشت.
Ustawa nie mogła zostać uchwalona, ponieważ naruszała konstytucję.
Legea nu a putut fi adoptată, deoarece contravenea constituției.
Loven kunne ikke vedtages, da den var i strid med forfatningen.
החוק לא יכול היה להתקבל מכיוון שהוא הפר את החוקה.
Yasa, anayasaya aykırı olduğu için kabul edilemedi.
De wet kon niet worden aangenomen omdat deze in strijd was met de grondwet.