Das Paradies ist unverschlossen und Liebe kann man nicht besitzen.

Sentence analysis „Das Paradies ist unverschlossen und Liebe kann man nicht besitzen.

The sentence is a compound sentence with 2 main clauses linked together. The structure of the compound sentence is "HS1 und HS2." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Predicative, Adverbial. It is a declarative sentence.


Main clause HS1: Das Paradies ist unverschlossen und HS2.

HS1 Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

HS1 Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS1 Predicative


Subject property
Question: Wie oder was ist das Subjekt?

Main clause HS2: HS1 und Liebe kann man nicht besitzen.

HS2 Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

HS2 Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS2 Accusative object


Direct object · Accusative
Question: Wen oder Was?

HS2 Negation


Negation
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Das Paradies ist unverschlossen und Liebe kann man nicht besitzen.

German  Das Paradies ist unverschlossen und Liebe kann man nicht besitzen.

Norwegian  Paradiset er ulåst, og kjærlighet kan man ikke eie.

Russian  Рай открыт, и любовь нельзя обладать.

Finnish  Paratiisi on auki, eikä rakkautta voi omistaa.

Belorussian  Рай адкрыты, і каханне нельга валодаць.

Portuguese  O paraíso está aberto e o amor não pode ser possuído.

Bulgarian  Рая е отключен и любовта не може да бъде притежавана.

Croatian  Raj je otvoren i ljubav se ne može posjedovati.

French  Le paradis est ouvert et l'amour ne peut pas être possédé.

Hungarian  A paradicsom nyitva van, és a szeretetet nem lehet birtokolni.

Bosnian  Raj je otvoren i ljubav se ne može posjedovati.

Ukrainian  Рай відкритий, і любов не можна мати.

Slowakisch  Ráj je otvorený a lásku nemožno vlastniť.

Slovenian  Raj je odprt in ljubezni ni mogoče imeti.

Urdu  جنت کھلی ہے اور محبت کو نہیں رکھا جا سکتا۔

Catalan  El paradís està obert i l'amor no es pot posseir.

Macedonian  Рајот е отворен и љубовта не може да се поседува.

Serbian  Raj je otvoren i ljubav se ne može posedovati.

Swedish  Paradiset är öppet och kärlek kan man inte äga.

Greek  Ο παράδεισος είναι ανοιχτός και η αγάπη δεν μπορεί να κατέχεται.

English  Paradise is unlocked and love cannot be possessed.

Italian  Il paradiso è aperto e l'amore non può essere posseduto.

Spanish  El paraíso está desbloqueado y el amor no se puede poseer.

Czech  Ráj je odemčen a lásku nelze vlastnit.

Basque  Paradisuak irekita dago eta maitasuna ezin da jabetu.

Arabic  الجنة مفتوحة ولا يمكن امتلاك الحب.

Japanese  楽園は開かれており、愛は所有できません。

Persian  بهشت باز است و عشق را نمی‌توان داشت.

Polish  Raj jest otwarty, a miłości nie można posiadać.

Romanian  Paradisul este deschis și dragostea nu poate fi deținută.

Danish  Paradis er ulåst, og kærlighed kan ikke ejes.

Hebrew  הגן עדן פתוח ואהבה אי אפשר להחזיק.

Turkish  Cennet kilidi açık ve aşk sahiplenilemez.

Dutch  Het paradijs is ontgrendeld en liefde kan niet worden bezeten.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 2184924



Comments


Log in