Das Unwetter versetzte uns in Angst und Schrecken.
Sentence analysis „Das Unwetter versetzte uns in Angst und Schrecken.“
The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.
Translations of sentence „Das Unwetter versetzte uns in Angst und Schrecken.“
Das Unwetter versetzte uns in Angst und Schrecken.
Uværet satte oss i frykt og skrekk.
Стихия привела нас в страх и ужас.
Myös myrsky sai meidät pelkäämään ja kauhistelemaan.
Супрацьстыхійнае надвор'е ўвяло нас у страх і жах.
A tempestade nos deixou em medo e terror.
Непогодата ни изплаши и ужасява.
Nepogoda nas je uplašila i zaprepastila.
L'orage nous a plongés dans la peur et l'effroi.
A vihar félelembe és rémületbe ejtett minket.
Nevrijeme nas je uplašilo i zaprepastilo.
Стихія вселила в нас страх і жах.
Búrka nás uviedla do strachu a hrôzy.
Nevihta nas je pahnila v strah in grozo.
طوفان نے ہمیں خوف اور دہشت میں مبتلا کر دیا۔
La tempesta ens va posar en por i terror.
Невремето не стави во страв и ужас.
Nevreme nas je uplašilo i zaprepastilo.
Ovädret satte oss i rädsla och skräck.
Η καταιγίδα μας έβαλε σε φόβο και τρόμο.
The storm put us in fear and terror.
Il maltempo ci ha messo nella paura e nel terrore.
La tormenta nos sumió en el miedo y el terror.
Bouře nás uvedla do strachu a hrůzy.
Euriak beldur eta izu sartu gintuen.
العاصفة وضعتنا في خوف ورعب.
嵐は私たちを恐怖と恐れに陥れました。
طوفان ما را در ترس و وحشت فرو برد.
Burza wprowadziła nas w strach i przerażenie.
Furtuna ne-a pus în frică și groază.
Uvejret satte os i frygt og rædsel.
הסערה הכניסה אותנו לפחד ולזוועה.
Fırtına bizi korku ve dehşete soktu.
Het onweer bracht ons in angst en ontzetting.