Das dauert ja eine halbe Ewigkeit.

Sentence analysis „Das dauert ja eine halbe Ewigkeit.

The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.


Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Accusative object


Direct object · Accusative
Question: Wen oder Was?

Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Das dauert ja eine halbe Ewigkeit.

German  Das dauert ja eine halbe Ewigkeit.

Russian  Это длится уже целую вечность.

Greek  Μα αυτό διαρκεί μισό αιώνα.

Norwegian  Dette tar jo en halv evighet.

Finnish  Tämä kestää kyllä puoli ikuisuutta.

Belorussian  Гэта ж доўжыцца паўгадзіны вечнасці.

Portuguese  Isto leva uma meia eternidade.

Bulgarian  Това отнема половин вечност.

Croatian  To traje pola vječnosti.

French  Ça prend une demi-éternité.

Hungarian  Ez egy fél örökkévalóságig tart.

Bosnian  To traje pola vječnosti.

Ukrainian  Це триває піввічності.

Slowakisch  To trvá polovičnú večnosť.

Slovenian  To traja polovično večnost.

Urdu  یہ تو آدھی ابدیت لے رہا ہے۔

Catalan  Això dura una mitja eternitat.

Macedonian  Ова трае половина вечност.

Serbian  To traje pola večnosti.

Swedish  Det här tar en halv evighet.

English  This takes half an eternity.

Italian  Questo dura una mezza eternità.

Spanish  Esto dura una media eternidad.

Czech  To trvá půl věčnosti.

Basque  Hau erdi betiko irauten du.

Arabic  هذا يستغرق نصف الأبدية.

Japanese  これは半分の永遠がかかります。

Persian  این یک نیمه ابدیت طول می‌کشد.

Polish  To trwa pół wieczności.

Romanian  Asta durează o jumătate de veșnicie.

Danish  Det tager jo en halv evighed.

Hebrew  זה לוקח חצי נצח.

Turkish  Bu yarım sonsuzluk alıyor.

Dutch  Dit duurt een halve eeuwigheid.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 1067191



Comments


Log in