Das ist überhaupt nicht drangekommen.

Sentence analysis „Das ist überhaupt nicht drangekommen.

The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.


Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Negation


Negation
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Das ist überhaupt nicht drangekommen.

German  Das ist überhaupt nicht drangekommen.

Slovenian  To sploh ni prišlo.

Hebrew  זה בכלל לא הגיע.

Bulgarian  Това изобщо не е дошло.

Serbian  To uopšte nije došlo.

Italian  Questo non è arrivato affatto.

Ukrainian  Це зовсім не прийшло.

Danish  Det er slet ikke kommet.

Belorussian  Гэта зусім не прыйшло.

Finnish  Se ei ole tullut ollenkaan.

Spanish  Eso no ha llegado en absoluto.

Macedonian  То воопшто не дојде.

Basque  Hori ez da batere iritsi.

Turkish  Bu hiç gelmedi.

Bosnian  To uopšte nije došlo.

Croatian  To uopće nije došlo.

Romanian  Asta nu a venit deloc.

Norwegian  Det har overhodet ikke kommet.

Polish  To w ogóle nie przyszło.

Portuguese  Isso não chegou de jeito nenhum.

Arabic  هذا لم يصل على الإطلاق.

French  Cela n'est absolument pas arrivé.

Russian  Это вообще не пришло.

Urdu  یہ بالکل نہیں آیا۔

Japanese  それは全く来ていません。

Persian  این اصلاً نیامده است.

Slowakisch  To vôbec neprišlo.

English  That has not come at all.

Swedish  Det har överhuvudtaget inte kommit.

Czech  To vůbec nepřišlo.

Greek  Αυτό δεν έχει έρθει καθόλου.

Catalan  Això no ha arribat en absolut.

Dutch  Dat is helemaal niet aangekomen.

Hungarian  Ez egyáltalán nem jött meg.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 5084606



Comments


Log in