Das ist eigentlich verboten.

Sentence analysis „Das ist eigentlich verboten.

The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Predicative, Adverbial. It is a declarative sentence.


Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Predicative


Subject property
Question: Wie oder was ist das Subjekt?

Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Das ist eigentlich verboten.

German  Das ist eigentlich verboten.

Slovenian  To je v bistvu prepovedano.

Hebrew  זה בעצם אסור.

Bulgarian  Това всъщност е забранено.

Serbian  To je zapravo zabranjeno.

Italian  Questo è in realtà vietato.

Ukrainian  Це насправді заборонено.

Danish  Dette er faktisk forbudt.

Belorussian  Гэта на самой справе забаронена.

Finnish  Tämä on itse asiassa kielletty.

Spanish  Esto está en realidad prohibido.

Macedonian  То всушност е забрането.

Basque  Hau, egia esan, debekatuta dago.

Turkish  Bu aslında yasak.

Bosnian  To je zapravo zabranjeno.

Croatian  To je zapravo zabranjeno.

Romanian  Aceasta este de fapt interzis.

Polish  To jest właściwie zabronione.

Norwegian  Dette er egentlig forbudt.

Portuguese  Isso é na verdade proibido.

French  C'est en fait interdit.

Arabic  هذا في الواقع محظور.

Russian  Это на самом деле запрещено.

Urdu  یہ دراصل ممنوع ہے۔

Japanese  これは実際に禁止されています。

Persian  این در واقع ممنوع است.

Slowakisch  To je vlastne zakázané.

English  This is actually forbidden.

Czech  To je vlastně zakázáno.

Swedish  Det är egentligen förbjudet.

Greek  Αυτό είναι στην πραγματικότητα απαγορευμένο.

Dutch  Dit is eigenlijk verboden.

Hungarian  Ez valójában tilos.

Catalan  Això és de fet prohibit.




Comments


Log in