Das ist nicht Teil der Abmachung.

Sentence analysis „Das ist nicht Teil der Abmachung.

The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Predicative, Adverbial. It is a declarative sentence.


Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Predicative


Subject property
Question: Wie oder was ist das Subjekt?

Negation


Negation
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Das ist nicht Teil der Abmachung.

German  Das ist nicht Teil der Abmachung.

English  That's not a part of the agreement.

Norwegian  Dette er ikke en del av avtalen.

Russian  Это не часть соглашения.

Finnish  Tämä ei ole osa sopimusta.

Belorussian  Гэта не частка дамовы.

Portuguese  Isto não faz parte do acordo.

Bulgarian  Това не е част от споразумението.

Croatian  To nije dio dogovora.

French  Ce n'est pas une partie de l'accord.

Hungarian  Ez nem része a megállapodásnak.

Bosnian  To nije deo dogovora.

Ukrainian  Це не частина угоди.

Slowakisch  Toto nie je súčasťou dohody.

Slovenian  To ni del dogovora.

Urdu  یہ معاہدے کا حصہ نہیں ہے.

Catalan  Això no forma part de l'acord.

Macedonian  Ова не е дел од договорот.

Serbian  To nije deo dogovora.

Swedish  Det här är inte en del av avtalet.

Greek  Αυτό δεν είναι μέρος της συμφωνίας.

Italian  Questo non fa parte dell'accordo.

Spanish  Esto no es parte del acuerdo.

Czech  To není součástí dohody.

Basque  Hau ez da akordioaren parte.

Arabic  هذا ليس جزءًا من الاتفاق.

Japanese  これは合意の一部ではありません。

Persian  این بخشی از توافق نیست.

Polish  To nie jest część umowy.

Romanian  Aceasta nu face parte din acord.

Danish  Dette er ikke en del af aftalen.

Hebrew  זה לא חלק מההסכם.

Turkish  Bu, anlaşmanın bir parçası değil.

Dutch  Dit is geen onderdeel van de overeenkomst.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 10000239



Comments


Log in