Das russische Volk ächzte unter der Knute der Zaren.
Sentence analysis „Das russische Volk ächzte unter der Knute der Zaren.“
The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.
Translations of sentence „Das russische Volk ächzte unter der Knute der Zaren.“
Das russische Volk ächzte unter der Knute der Zaren.
Русский народ стонал под кнутом царей.
Le peuple russe gémissait sous le knout des tsars.
Det russiske folket stønnet under tsarens jernhånd.
Venäjän kansa huokaisi tsaariensa ikeen alla.
Рускі народ стогнаў пад ярмом цараў.
O povo russo gemia sob o jugo dos czares.
Руският народ стенеше под ярема на царете.
Ruski narod je uzdahnuo pod jarmom careva.
Az orosz nép sóhajtozott a cárok igája alatt.
Ruski narod je uzdahnuo pod jarmom careva.
Російський народ стогнав під ярмом царів.
Ruský národ vzdychal pod jarmom cárov.
Ruski narod je vzdihoval pod jarmom carjev.
روسی قوم زاروں کی چنگل میں کراہ رہا تھا۔
El poble rus gemegava sota el jou dels tsars.
Рускиот народ стонеше под јаремот на царевите.
Ruski narod je uzdahnuo pod jarmom careva.
Det ryska folket stönade under tsarens ok.
Ο ρωσικός λαός στενάζει κάτω από το ζυγό των τσάρων.
The Russian people groaned under the yoke of the tsars.
Il popolo russo gemette sotto il giogo degli zar.
El pueblo ruso gemía bajo el yugo de los zares.
Ruský národ sténal pod jhem carů.
Errusiar herria zaren jarean kexkatu zen.
كان الشعب الروسي يئن تحت نير القياصرة.
ロシアの人々はツァーリの圧政の下でうめいていた。
مردم روسیه زیر یوغ تزارها ناله میکردند.
Naród rosyjski jęczał pod jarzmem carów.
Poporul rus suspina sub jugul țarilor.
Det russiske folk stønede under tsarernes åg.
העם הרוסי נאנח תחת עול הצארים.
Rus halkı çarların zulmü altında inliyordu.
Het Russische volk kreunde onder het juk van de tsaren.