Der Alptraum ist endlich vorbei.

Sentence analysis „Der Alptraum ist endlich vorbei.

The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.


Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?

Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Der Alptraum ist endlich vorbei.

German  Der Alptraum ist endlich vorbei.

English  The nightmare is finally over.

Russian  Наконец кошмар закончился.

Hungarian  Végre vége ennek a rémálomnak.

Norwegian  Marerittet er endelig over.

Finnish  Painajainen on vihdoin ohi.

Belorussian  Кошмар нарэшце скончыўся.

Portuguese  O pesadelo finalmente acabou.

Bulgarian  Кошмарът най-накрая свърши.

Croatian  Noćna mora je konačno gotova.

French  Le cauchemar est enfin terminé.

Bosnian  Noćna mora je konačno gotova.

Ukrainian  Кошмар нарешті закінчився.

Slowakisch  Nočná mora je konečne preč.

Slovenian  Nočna mora je končno konec.

Urdu  خوابِ خرگوش آخرکار ختم ہو گیا ہے۔

Catalan  El malson ha acabat finalment.

Macedonian  Кошмарот конечно заврши.

Serbian  Noćna mora je konačno gotova.

Swedish  Mardrömmen är äntligen över.

Greek  Ο εφιάλτης τελείωσε επιτέλους.

Italian  L'incubo è finalmente finito.

Spanish  La pesadilla finalmente ha terminado.

Czech  Noční můra je konečně u konce.

Basque  Alperra azkenean amaitu da.

Arabic  الكابوس انتهى أخيرًا.

Japanese  悪夢はついに終わった。

Persian  کابوس بالاخره تمام شد.

Polish  Koszmar w końcu się skończył.

Romanian  Coșmarul s-a terminat în sfârșit.

Danish  Mareridtet er endelig forbi.

Hebrew  הסיוט סוף סוף נגמר.

Turkish  Kabus nihayet sona erdi.

Dutch  De nachtmerrie is eindelijk voorbij.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 4908754



Comments


Log in