Der Däne neben Stefan war fast glatzköpfig und ein Koloss.

Sentence analysis „Der Däne neben Stefan war fast glatzköpfig und ein Koloss.

The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Predicative. It is a declarative sentence.


Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Predicative


Subject property
Question: Wie oder was ist das Subjekt?


Translations of sentence „Der Däne neben Stefan war fast glatzköpfig und ein Koloss.

German  Der Däne neben Stefan war fast glatzköpfig und ein Koloss.

Norwegian  Dansken ved siden av Stefan var nesten skallet og en koloss.

Russian  Датчанин рядом со Стефаном был почти лысым и колоссом.

Finnish  Stefanin vieressä oleva tanskalainen oli melkein kalju ja kolossi.

Belorussian  Данец побач з Сцяпанам быў амаль лысы і калас.

Portuguese  O dinamarquês ao lado de Stefan era quase careca e um colosso.

Bulgarian  Датчанинът до Стефан беше почти плешив и колос.

Croatian  Danac pored Stefana bio je gotovo ćelav i kolos.

French  Le Danois à côté de Stefan était presque chauve et un colosse.

Hungarian  Stefan mellett álló dán férfi majdnem kopasz volt és egy kolosszus.

Bosnian  Danac pored Stefana bio je skoro ćelav i kolos.

Ukrainian  Данець поруч зі Стефаном був майже лисим і колосом.

Slowakisch  Dán vedľa Stefana bol takmer plešatý a kolos.

Slovenian  Danežan ob Stefanu je bil skoraj plešast in kolos.

Urdu  اسٹیفن کے ساتھ بیٹھا ڈینمارکی تقریباً گنجا اور ایک دیو تھا۔

Catalan  El danès al costat de Stefan era gairebé calb i un colós.

Macedonian  Данецот покрај Стефан беше речиси ќелав и колос.

Serbian  Danac pored Stefana bio je skoro ćelav i kolos.

Swedish  Dansken bredvid Stefan var nästan skallig och en koloss.

Greek  Ο Δανός δίπλα στον Στέφανο ήταν σχεδόν φαλακρός και ένας κολοσσός.

English  The Dane next to Stefan was almost bald and a colossus.

Italian  Il danese accanto a Stefan era quasi calvo e un colosso.

Spanish  El danés al lado de Stefan era casi calvo y un coloso.

Czech  Dán vedle Stefana byl téměř plešatý a kolos.

Basque  Stefanen ondoan zegoen daniarrak ia ilegabe eta kolosoa zen.

Arabic  الدنماركي بجانب ستيفان كان شبه أصلع وعملاق.

Japanese  ステファンの隣にいるデンマーク人はほぼ禿げていて、巨人でした。

Persian  دانمارکی که در کنار استفان بود تقریباً کچل و یک غول بود.

Polish  Duńczyk obok Stefana był prawie łysy i kolosem.

Romanian  Danezul de lângă Stefan era aproape chel și un colos.

Danish  Danskeren ved siden af Stefan var næsten skaldet og en kolos.

Hebrew  הדני שליד סטפן היה כמעט קירח וענק.

Turkish  Stefan'ın yanındaki Danimarkalı neredeyse kel ve bir kolozdu.

Dutch  De Deen naast Stefan was bijna kaal en een kolos.


* Sentences from the Wiktionary (de.wiktionary.org) are freely available under the license CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 149019



Comments


Log in