Der Gehilfe rührte den Stuck an.
Sentence analysis „Der Gehilfe rührte den Stuck an.“
The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object. It is a declarative sentence.
Translations of sentence „Der Gehilfe rührte den Stuck an.“
Der Gehilfe rührte den Stuck an.
Hjelperen rørte i gipsen.
Помощник размешал штукатурку.
Avustaja sekoitti rappausainetta.
Асістэнт змяшаў штукатурку.
O ajudante mexeu na argamassa.
Асистентът разбърка мазилката.
Pomoćnik je promiješao žbuku.
L'assistant a mélangé le plâtre.
A segéd elkezdte keverni a vakolatot.
Pomoćnik je promiješao malter.
Асистент розмішав штукатурку.
Asistent zamiešal omietku.
Pomočnik je premešal malto.
مددگار نے پلستر کو ہلایا۔
L'ajudant va remenar el guix.
Асистентот го промеша малтерот.
Pomoćnik je promešao malter.
Assistenten rörde om i puts.
Ο βοηθός ανακάτεψε το γύψο.
The assistant stirred the plaster.
L'assistente ha mescolato il gesso.
El asistente removió el yeso.
Asistent zamíchal omítku.
Laguntzaileak irabiatu zuen gipsa.
المساعد حرك الجص.
助手は石膏をかき混ぜた。
کمککننده گچ را هم زد.
Asystent wymieszał gips.
Asistentul a amestecat ipsosul.
Assistenten rørte i gipsen.
העוזר ערבב את הטיח.
Yardımcı alçıyı karıştırdı.
De assistent roerde het gips.