Der Tod ist gewissermaßen eine Unmöglichkeit, die plötzlich zur Wirklichkeit wird.
Sentence analysis „Der Tod ist gewissermaßen eine Unmöglichkeit, die plötzlich zur Wirklichkeit wird.“
The sentence is a compound sentence that consists of a main clause and a subordinate clause. The structure of the compound sentence is "HS, NS." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Predicative, Adverbial. It is a declarative sentence.
Main clause HS: Der Tod ist gewissermaßen eine Unmöglichkeit, NS.
HS Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
gewissermaßen
Subordinate clause NS: HS, die plötzlich zur Wirklichkeit wird.
Translations of sentence „Der Tod ist gewissermaßen eine Unmöglichkeit, die plötzlich zur Wirklichkeit wird.“
Der Tod ist gewissermaßen eine Unmöglichkeit, die plötzlich zur Wirklichkeit wird.
A morte é de certa maneira uma impossibilidade, que de repente se torna realidade.
Døden er på en måte en umulighet som plutselig blir virkelighet.
Смерть в некотором смысле является невозможностью, которая внезапно становится реальностью.
Kuolema on eräänlaisessa mielessä mahdottomuus, joka yhtäkkiä muuttuu todellisuudeksi.
Смерць у пэўным сэнсе з'яўляецца немагчымасцю, якая раптам становіцца рэальнасцю.
Смъртта е в известен смисъл невъзможност, която изведнъж става реалност.
Smrt je na neki način nemogućnost koja iznenada postaje stvarnost.
La mort est en quelque sorte une impossibilité qui devient soudainement réalité.
A halál bizonyos értelemben egy lehetetlenség, amely hirtelen valósággá válik.
Smrt je na neki način nemogućnost koja iznenada postaje stvarnost.
Смерть в певному сенсі є неможливістю, яка раптово стає реальністю.
Smrť je akousi nemožnosťou, ktorá sa náhle stáva realitou.
Smrt je v nekem smislu nemogočnost, ki nenadoma postane resničnost.
موت ایک طرح سے ایک ناممکن چیز ہے جو اچانک حقیقت بن جاتی ہے۔
La mort és, d'alguna manera, una impossibilitat que de sobte es converteix en realitat.
Смртта е на некој начин невозможност која одеднаш станува реалност.
Smrt je na neki način nemogućnost koja iznenada postaje stvarnost.
Döden är på sätt och vis en omöjlighet som plötsligt blir verklighet.
Ο θάνατος είναι κατά κάποιο τρόπο μια αδυνατότητα που ξαφνικά γίνεται πραγματικότητα.
Death is, in a way, an impossibility that suddenly becomes reality.
La morte è in un certo senso un'impossibilità che improvvisamente diventa realtà.
La muerte es, en cierto modo, una imposibilidad que de repente se convierte en realidad.
Smrt je v jistém smyslu nemožnost, která se náhle stává skutečností.
Heriotza, nolabait, ezinezko bat da, bat-batean errealitate bihurtzen dena.
الموت هو، بطريقة ما، استحالة تصبح فجأة حقيقة.
死はある意味で突然現実になる不可能性です。
مرگ به نوعی یک impossibility است که ناگهان به واقعیت تبدیل میشود.
Śmierć jest w pewnym sensie niemożliwością, która nagle staje się rzeczywistością.
Moartea este, într-un fel, o imposibilitate care devine brusc realitate.
Døden er på en måde en umulighed, der pludselig bliver virkelighed.
המוות הוא במובן מסוים בלתי אפשרי שהופך פתאום למציאות.
Ölüm, bir bakıma, aniden gerçek olan bir imkansızlıktır.
De dood is op de een of andere manier een onmogelijkheid die plotseling werkelijkheid wordt.