Der Totengräber hatte das befürchtet und die Abschlüsse schon gekürzt gehabt.

Sentence analysis „Der Totengräber hatte das befürchtet und die Abschlüsse schon gekürzt gehabt.

The sentence is a compound sentence with 2 main clauses linked together. The structure of the compound sentence is "HS1 und HS2 HS1." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.


Main clause HS1: Der Totengräber hatte das befürchtet und HS2 gehabt.

HS1 Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

HS1 Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS1 Accusative object


Direct object · Accusative
Question: Wen oder Was?

Main clause HS2: HS1 und die Abschlüsse schon gekürzt HS1.

HS1 Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

HS1 Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS2 Accusative object


Direct object · Accusative
Question: Wen oder Was?

HS2 Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Der Totengräber hatte das befürchtet und die Abschlüsse schon gekürzt gehabt.

German  Der Totengräber hatte das befürchtet und die Abschlüsse schon gekürzt gehabt.

Norwegian  Gravemannen hadde fryktet dette og hadde allerede forkortet avslutningene.

Russian  Могильщик это предвидел и уже укоротил окончания.

Finnish  Haudankaivaja oli pelännyt tätä ja oli jo lyhentänyt päätöksiä.

Belorussian  Могільшчык гэта прадбачыў і ўжо скараціў завяршэнні.

Portuguese  O coveiro já havia temido isso e já havia encurtado os finais.

Bulgarian  Гробарят беше предвидял това и вече беше съкратил завършеците.

Croatian  Grobar je to predvidio i već je skratio završetke.

French  Le fossoyeur avait craint cela et avait déjà raccourci les terminaisons.

Hungarian  A sírásó ezt már megérezte, és már lerövidítette a befejezéseket.

Bosnian  Sahranjivač je to predvidio i već je skratio završetke.

Ukrainian  Могильник це передбачав і вже скоротив завершення.

Slowakisch  Hrobár to predpokladal a už skrátil ukončenia.

Slovenian  Grobar je to predvidel in že skrajšal zaključke.

Urdu  مردہ دفن کرنے والے نے اس کی توقع کی تھی اور پہلے ہی اختتام کو کم کر دیا تھا.

Catalan  El sepulturero havia temut això i ja havia escurçat els finals.

Macedonian  Гробарот тоа го предвидел и веќе ги скратил завршетоците.

Serbian  Sahranjivač je to predvideo i već je skratio završetke.

Swedish  Gravgrävaren hade befarat detta och hade redan förkortat avsluten.

Greek  Ο νεκροθάφτης το είχε φοβηθεί και είχε ήδη συντομεύσει τις καταλήξεις.

English  The gravedigger had feared this and had already shortened the endings.

Italian  Il becchino aveva temuto questo e aveva già accorciato le conclusioni.

Spanish  El sepulturero había temido esto y ya había acortado los finales.

Czech  Hrobník to obával a už zkrátil závěry.

Basque  Hilerriak hori beldurra zuen eta jada amaierak laburtu zituen.

Arabic  كان حفار القبور قد خشي ذلك وقد اختصر النهايات بالفعل.

Japanese  墓掘りはこれを恐れており、すでに結末を短くしていた。

Persian  گورکن این را پیش‌بینی کرده بود و قبلاً پایان‌ها را کوتاه کرده بود.

Polish  Grabarz obawiał się tego i już skrócił zakończenia.

Romanian  Îngropătorul se temea de asta și deja scurtase încheierile.

Danish  Graveren havde frygtet dette og havde allerede forkortet afslutningerne.

Hebrew  הקברן חשש מזה וכבר קיצר את הסיומים.

Turkish  Mezarcı bunu korkmuştu ve sonları zaten kısaltmıştı.

Dutch  De grafdelver had dit gevreesd en had de afsluitingen al ingekort.


* Sentences from the Wiktionary (de.wiktionary.org) are freely available under the license CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 125263



Comments


Log in