Der Weg zum Glück beginnt im Dunkel hinter dem Schlitz des Briefkastens.
Sentence analysis „Der Weg zum Glück beginnt im Dunkel hinter dem Schlitz des Briefkastens.“
The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.
Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
hinter dem Schlitz des Briefkastens
Translations of sentence „Der Weg zum Glück beginnt im Dunkel hinter dem Schlitz des Briefkastens.“
Der Weg zum Glück beginnt im Dunkel hinter dem Schlitz des Briefkastens.
Veien til lykke begynner i mørket bak sprekken i postkassen.
Путь к счастью начинается в темноте за щелью почтового ящика.
Tie onneen alkaa pimeästä postilaatikon raosta.
Шлях да шчасця пачынаецца ў цемры за шчылінай паштовага скрыні.
O caminho para a felicidade começa na escuridão atrás da fenda da caixa de correio.
Пътят към щастието започва в тъмнината зад процепа на пощенската кутия.
Put do sreće počinje u tami iza otvora poštanskog sandučića.
Le chemin vers le bonheur commence dans l'obscurité derrière la fente de la boîte aux lettres.
A boldogság útja a sötétben kezdődik a levélszekrény résénél.
Put do sreće počinje u tami iza otvora poštanskog sandučića.
Шлях до щастя починається в темряві за щілиною поштової скриньки.
Cesta k šťastiu začína v tme za škárou poštovej schránky.
Pot do sreče se začne v temi za režo poštnega nabiralnika.
خوشی کا راستہ تاریکی میں خط کے صندوق کی درز کے پیچھے شروع ہوتا ہے۔
El camí cap a la felicitat comença a la foscor darrere de la fenda del buzó.
Патот до среќата започнува во темнината зад процепот на поштенската кутија.
Put do sreće počinje u tami iza otvora poštanskog sandučića.
Vägen till lycka börjar i mörkret bakom springan i brevlådan.
Ο δρόμος προς την ευτυχία αρχίζει στο σκοτάδι πίσω από την σχισμή του γραμματοκιβωτίου.
The path to happiness begins in the darkness behind the slit of the mailbox.
Il cammino verso la felicità inizia nell'oscurità dietro la fessura della cassetta della posta.
El camino hacia la felicidad comienza en la oscuridad detrás de la rendija del buzón.
Cesta k štěstí začíná ve tmě za štěrbinou poštovní schránky.
Zorionaren bidea iluntasunean hasten da postontziaren zuloaren atzean.
طريق السعادة يبدأ في الظلام خلف شق صندوق البريد.
幸せへの道は、郵便受けの隙間の後ろの暗闇から始まります。
راه رسیدن به خوشبختی در تاریکی پشت شکاف جعبه پستی آغاز میشود.
Droga do szczęścia zaczyna się w ciemności za szczeliną skrzynki pocztowej.
Calea spre fericire începe în întunericul din spatele fantei cutiei poștale.
Vejen til lykke begynder i mørket bag sprækken i postkassen.
הדרך לאושר מתחילה בחשכה מאחורי החריץ של תיבת הדואר.
Mutluluğa giden yol, posta kutusunun yarığının arkasındaki karanlıkta başlar.
De weg naar geluk begint in het donker achter de spleet van de brievenbus.