Der Zug kommt noch vor der Absperrung zum Halt.
Sentence analysis „Der Zug kommt noch vor der Absperrung zum Halt.“
The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.
Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
noch
Translations of sentence „Der Zug kommt noch vor der Absperrung zum Halt.“
Der Zug kommt noch vor der Absperrung zum Halt.
Vlak se ustavi še pred zaporo.
ההרכבת עוצרת עוד לפני המחסום.
Влакът спира още преди бариерата.
Voz staje još pre prepreke.
Il treno si ferma ancora prima della barriera.
Поїзд зупиняється ще до перешкоди.
Toget stopper stadig før afspærringen.
Цягнік спыняецца яшчэ да агароджы.
Juna pysähtyy vielä ennen estettä.
El tren se detiene aún antes de la barrera.
Возот застанува уште пред бариерата.
Trena oraindik ez da itxituraren aurretik gelditzen.
Tren, bariyerden önce duruyor.
Vlak se zaustavlja još prije prepreke.
Vlak staje još prije prepreke.
Trenul se oprește încă înainte de barieră.
Toget stopper før sperringen.
Pociąg zatrzymuje się jeszcze przed barierą.
O trem para ainda antes da barreira.
Le train s'arrête encore avant la barrière.
القطار يتوقف قبل الحاجز.
Поезд останавливается еще до ограждения.
ٹرین ابھی رکاوٹ سے پہلے رک جاتی ہے۔
列車はまだバリアの前で止まります。
قطار هنوز قبل از مانع متوقف میشود.
Vlak zastavuje ešte pred zábranou.
The train stops still before the barrier.
Tåget stannar fortfarande före avspärrningen.
Vlak zastavuje ještě před zábranou.
Το τρένο σταματάει ακόμα πριν από το φράγμα.
El tren s'atura encara abans de la barrera.
De trein stopt nog voor de afsluiting.
A vonat még a sorompó előtt megáll.