Deutschland war eine Landmacht, wohingegen England eine Seemacht war.

Sentence analysis „Deutschland war eine Landmacht, wohingegen England eine Seemacht war.

The sentence is a compound sentence that consists of a main clause and a subordinate clause. The structure of the compound sentence is "HS, wohingegen NS." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Predicative. It is a declarative sentence.


Main clause HS: Deutschland war eine Landmacht, wohingegen NS.

HS Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

HS Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Predicative


Subject property
Question: Wie oder was ist das Subjekt?

NS Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?

Subordinate clause NS: HS, wohingegen England eine Seemacht war.

NS Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

NS Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Predicative


Subject property
Question: Wie oder was ist das Subjekt?


Translations of sentence „Deutschland war eine Landmacht, wohingegen England eine Seemacht war.

German  Deutschland war eine Landmacht, wohingegen England eine Seemacht war.

Norwegian  Tyskland var en landmakt, mens England var en sjømakt.

Russian  Германия была сухопутной державой, в то время как Англия была морской державой.

Finnish  Saksa oli maavalta, kun taas Englanti oli merivalta.

Belorussian  Германія была зямной дзяржавай, у той час як Англія была марской дзяржавай.

Portuguese  A Alemanha era uma potência terrestre, enquanto a Inglaterra era uma potência marítima.

Bulgarian  Германия беше сухопътна сила, докато Англия беше морска сила.

Croatian  Njemačka je bila kopnena sila, dok je Engleska bila pomorska sila.

French  L'Allemagne était une puissance terrestre, tandis que l'Angleterre était une puissance maritime.

Hungarian  Németország szárazföldi hatalom volt, míg Anglia tengeri hatalom volt.

Bosnian  Njemačka je bila kopnena sila, dok je Engleska bila pomorska sila.

Ukrainian  Німеччина була сухопутною державою, тоді як Англія була морською державою.

Slowakisch  Nemecko bolo pevninskou mocnosťou, zatiaľ čo Anglicko bolo námornou mocnosťou.

Slovenian  Nemčija je bila kopenska sila, medtem ko je Anglija bila pomorska sila.

Urdu  جرمنی ایک زمینی طاقت تھی، جبکہ انگلینڈ ایک سمندری طاقت تھی۔

Catalan  Alemanya era una potència terrestre, mentre que Anglaterra era una potència marítima.

Macedonian  Германија беше копнена сила, додека Англија беше морска сила.

Serbian  Nemačka je bila kopnena sila, dok je Engleska bila pomorska sila.

Swedish  Tyskland var en landmakt, medan England var en sjömakt.

Greek  Η Γερμανία ήταν μια χερσαία δύναμη, ενώ η Αγγλία ήταν μια ναυτική δύναμη.

English  Germany was a land power, whereas England was a sea power.

Italian  La Germania era una potenza terrestre, mentre l'Inghilterra era una potenza marittima.

Spanish  Alemania era una potencia terrestre, mientras que Inglaterra era una potencia marítima.

Czech  Německo bylo pozemní mocností, zatímco Anglie byla námořní mocností.

Basque  Alemania lurraldea zen, bitartean Ingalaterra itsaspotentzia zen.

Arabic  كانت ألمانيا قوة برية، بينما كانت إنجلترا قوة بحرية.

Japanese  ドイツは陸の大国であり、イギリスは海の大国でした。

Persian  آلمان یک قدرت زمینی بود، در حالی که انگلستان یک قدرت دریایی بود.

Polish  Niemcy były potęgą lądową, podczas gdy Anglia była potęgą morską.

Romanian  Germania era o putere terestră, în timp ce Anglia era o putere maritimă.

Danish  Tyskland var en landmagt, mens England var en sømagt.

Hebrew  גרמניה הייתה מעצמה יבשתית, בעוד אנגליה הייתה מעצמה ימית.

Turkish  Almanya bir kara gücüydü, oysa İngiltere bir deniz gücüydü.

Dutch  Duitsland was een landmacht, terwijl Engeland een zeemacht was.


* Sentences from the Wiktionary (de.wiktionary.org) are freely available under the license CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 759468



Comments


Log in