Diana schnappte nach Luft.

Sentence analysis „Diana schnappte nach Luft.

The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.


Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Diana schnappte nach Luft.

German  Diana schnappte nach Luft.

Slovenian  Diana je zgrabila zrak.

Hebrew  דיאנה תפסה אוויר.

Bulgarian  Диана грабна въздух.

Serbian  Дијана је ухватила ваздух.

Italian  Diana afferrò aria.

Ukrainian  Діана схопила повітря.

Danish  Diana greb efter luft.

Belorussian  Дыяна схапіла паветра.

Finnish  Diana tarttui ilmaan.

Spanish  Diana tomó aire.

Macedonian  Дијана фати воздух.

Basque  Diana airea hartu zuen.

Turkish  Diana havayı yakaladı.

Bosnian  Diana je uhvatila zrak.

Croatian  Diana je uhvatila zrak.

Romanian  Diana a prins aer.

Norwegian  Diana grep etter luft.

Polish  Diana złapała powietrze.

Portuguese  Diana agarrou o ar.

French  Diana a attrapé de l'air.

Arabic  ديانا أمسكت بالهواء.

Russian  Диана схватила воздух.

Urdu  ڈایانا نے ہوا کو پکڑا۔

Japanese  ダイアナは空気をつかんだ。

Persian  دیانا هوارا گرفت.

Slowakisch  Diana sa chytila za vzduch.

English  Diana gasped.

Swedish  Diana grep efter luft.

Czech  Diana se chytila vzduchu.

Greek  Η Ντιάνα άρπαξε αέρα.

Catalan  Diana va agafar aire.

Hungarian  Diana levegőt kapott.

Dutch  Diana snakte naar adem.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 7697000



Comments


Log in