Die Öffentlichkeit erfuhr inzwischen neue Fakten.
Sentence analysis „Die Öffentlichkeit erfuhr inzwischen neue Fakten.“
The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Adverbial. It is a declarative sentence.
Adverbial
Modal information
Question:
Wie, Wohin, Warum usw.?
inzwischen
Translations of sentence „Die Öffentlichkeit erfuhr inzwischen neue Fakten.“
Die Öffentlichkeit erfuhr inzwischen neue Fakten.
Тем временем общественность узнала новые факты.
Offentligheten fikk nå vite nye fakta.
Julkisuus sai nyt tietää uusia faktoja.
Сусветная грамадскасць цяпер даведалася новыя факты.
O público agora soube de novos fatos.
Обществото вече научи нови факти.
Javnost je sada saznala nove činjenice.
Le public a maintenant appris de nouveaux faits.
A nyilvánosság most új tényeket tudott meg.
Javnost je sada saznala nove činjenice.
Громадськість тепер дізналася нові факти.
Verejnosť sa teraz dozvedela nové fakty.
Javnost je zdaj izvedela nove dejstva.
عوام کو اب نئے حقائق کا علم ہوا۔
El públic ara va conèixer nous fets.
Јавноста сега дозна нови факти.
Javnost je sada saznala nove činjenice.
Allmänheten har nu fått veta nya fakta.
Το κοινό έμαθε τώρα νέα γεγονότα.
The public has now learned new facts.
Il pubblico ha ora appreso nuovi fatti.
El público ahora ha conocido nuevos hechos.
Veřejnost se nyní dozvěděla nové skutečnosti.
Jendearrak orain faktu berri batzuk jakin ditu.
لقد علمت العامة الآن حقائق جديدة.
公衆は今、新しい事実を知りました。
عموم مردم اکنون حقایق جدیدی را متوجه شدند.
Społeczeństwo dowiedziało się teraz o nowych faktach.
Publicul a aflat acum fapte noi.
Offentligheden har nu fået kendskab til nye fakta.
הציבור גילה כעת עובדות חדשות.
Kamu artık yeni gerçekleri öğrendi.
Het publiek heeft nu nieuwe feiten vernomen.