Die Antwort geht an der Sache vorbei.

Sentence analysis „Die Antwort geht an der Sache vorbei.

The sentence is a simple sentence without further main clauses and subordinate clauses. The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Adverbial. It is a declarative sentence.


Subject


Sentence subject · Nominative
Question: Wer oder Was?

Predicate


Sentence statement
Question: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?

Adverbial


Modal information
Question: Wie, Wohin, Warum usw.?


Translations of sentence „Die Antwort geht an der Sache vorbei.

German  Die Antwort geht an der Sache vorbei.

Slovenian  Odgovor se izogne zadevi.

Hebrew  התשובה מתעלמת מהעניין.

Bulgarian  Отговорът не засяга въпроса.

Serbian  Odgovor promašuje stvar.

Italian  La risposta non affronta la questione.

Ukrainian  Відповідь минає суть справи.

Danish  Svaret går forbi sagen.

Belorussian  Адказ не датычыцца справы.

Finnish  Vastaus ohittaa asian.

Spanish  La respuesta pasa por alto el asunto.

Macedonian  Одговорот го пропушта прашањето.

Basque  Erantzuna gainditzen du gaia.

Turkish  Cevap konuyu geçiyor.

Bosnian  Odgovor promašuje stvar.

Croatian  Odgovor promašuje stvar.

Romanian  Răspunsul trece cu vederea problema.

Norwegian  Svaret går forbi saken.

Polish  Odpowiedź mija sprawę.

Portuguese  A resposta não aborda a questão.

Arabic  الإجابة تتجاوز الموضوع.

French  La réponse passe à côté du sujet.

Russian  Ответ не касается дела.

Urdu  جواب معاملے سے گزر جاتا ہے۔

Japanese  回答は問題を逸脱しています。

Persian  پاسخ از موضوع دور است.

Slowakisch  Odpoveď sa míňa s vecou.

English  The answer misses the point.

Swedish  Svaret missar saken.

Czech  Odpověď míjí věc.

Greek  Η απάντηση παραλείπει το θέμα.

Catalan  La resposta passa per alt de la qüestió.

Dutch  Het antwoord gaat aan de zaak voorbij.

Hungarian  A válasz elkerüli a dolgot.


* Sentences by Tatoeba (tatoeba.org) are freely available under the CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/). Some of them were changed. The authors of the sentences can be looked up via: 1906403



Comments


Log in