Die Bestimmung Roms war es, die Welt zu erobern.
Sentence analysis „Die Bestimmung Roms war es, die Welt zu erobern.“
The sentence is a compound sentence that consists of a main clause and a subordinate clause. The structure of the compound sentence is "HS, NS." The sentence contains the following constituents: Subject, Predicate, Object, Predicative. It is a declarative sentence.
Main clause HS: Die Bestimmung Roms war es, NS.
Subordinate clause NS: HS, die Welt zu erobern.
Translations of sentence „Die Bestimmung Roms war es, die Welt zu erobern.“
Die Bestimmung Roms war es, die Welt zu erobern.
Roms bestemmelse var å erobre verden.
Определением Рима было завоевать мир.
Rooman määräys oli valloittaa maailma.
Вызначэннем Рыма было заваяванне свету.
A determinação de Roma era conquistar o mundo.
Определението на Рим беше да завладее света.
Određenje Rima bilo je osvojiti svijet.
La détermination de Rome était de conquérir le monde.
Róma meghatározása az volt, hogy meghódítsa a világot.
Određenje Rima je bilo osvojiti svijet.
Визначення Риму полягало в тому, щоб завоювати світ.
Určením Ríma bolo dobyť svet.
Določitev Rima je bila osvojiti svet.
روم کا عزم دنیا کو فتح کرنا تھا۔
La determinació de Roma era conquerir el món.
Определбата на Рим беше да го освои светот.
Određenje Rima je bilo da osvoji svet.
Roms bestämmelse var att erövra världen.
Η απόφαση της Ρώμης ήταν να κατακτήσει τον κόσμο.
Rome's determination was to conquer the world.
La determinazione di Roma era conquistare il mondo.
La determinación de Roma era conquistar el mundo.
Určení Říma bylo dobýt svět.
Erromaren determinazioa mundua konkistatzeko zen.
كان هدف روما هو غزو العالم.
ローマの決定は世界を征服することでした。
تعیین روم این بود که جهان را فتح کند.
Zadaniem Rzymu było podbić świat.
Determinarea Romei a fost să cucerească lumea.
Roms bestemmelse var at erobre verden.
ההגדרה של רומא הייתה לכבוש את העולם.
Roma'nın belirlemesi dünyayı fethetmekti.
De bepaling van Rome was de wereld te veroveren.